MIRRORS: The Aborigine Poetry of Eldred Van-Ooy by Justin Spring - HTML preview

PLEASE NOTE: This is an HTML preview only and some elements such as links or page numbers may be incorrect.
Download the book in PDF, ePub, Kindle for a complete version.

Toktok Nem Bilong Samting: LITERAL TRANSLATION

 

Na Drimtaim i-tokim mi mas ran.

THEN DREAMTIME SAID THAT I MUST HUNT.

Na mi mas ranim nu samting.

BUT I MUST HUNT NEW THING.

Mun go kol.

MOON GOES COLD.

Ai bilong wara i-tudark, i-faitim kundu.

EYE OF WATER GETS DARK, IT DRUMS.

Lip bilong mi i-tokim nem bilong plenti samting.

MY LIPS SAY NAME OF MANY THINGS.

Na toktok gowe  long  nattaim ples,

NOW TALKING GOES AWAY TO NIGHT-TIME PLACE,

olsem balus.

LIKE BIRD.

Em i-stap wantaim long samting i-nogat nem.

IT STAYS WITH THING THAT HAS NO NAME.

Mun go kol.

MOON GOES COLD.

Ai bilong wara i-tudark, i-faitim kundu.

EYE OF WATER GETS DARK, IT DRUMS.

Blut bilong mi go olsem starstar. 

MY BLOOD GOES LIKE MANY STARS.

Mi foldawn olsem dog. 

I FALL DOWN LIKE DOG.

Naw samting mi ran, em i-ranim mi.

NOW THING I HUNT, IT HUNTS ME.

Naw toktok i-maw,

NOW TALKING IS RIPE,

olsem ran, olsem smel bilong grawn.

LIKE HUNT, LIKE SMELL OF GROUND.

JAN 3, 1939

Find Your Next Great Read

Describe what you're looking for in as much detail as you'd like.
Our AI reads your request and finds the best matching books for you.

Showing results for ""

Popular searches:

Romance Mystery & Thriller Self-Help Sci-Fi Business