
DREAMTIME
Baimbai ol waitman i-singawt long mi: "Eldred."
ELDRED THEN BECAME MY NAME.
long skul, em i-singawt: "Van-Ooy."
VAN-OOY AT SCHOOL.
Behain mi go long haus, em i-singawt: "Abo."
"ABO" WHEN THE DAY LET OUT.
Yar kam na go. Olsem san. Olsem mun.
THE YEARS PASSED BY. LIKE SUNS. LIKE MOONS.
Drimtaim i-kam. Drimtaim i-go.
DREAMTIME CAME. DREAMTIME WENT.
Na ol waitman i-no tokim mi em i-saevi Drimtaim.
BUT NO ONE SPOKE OF DREAMS TO ME.
Em i-tokim nem bilong olkain samting.
THEY ONLY SPOKE OF NAMING THINGS,
Em i-tokim: wan, tu, tri, wan, tu, tri, tasol.
AND NUMBERING.
Wantaim long skul mi tokim drim bilong mi.
ONE DAY AT SCHOOL I SPOKE OF DREAMS.
Tisa i-tokim mi olsem: Mi nogat saevi.
THE TEACHER ASKED
Yu tok Drimtaim long mi, orait, Drimtaim i-stap olsem,
IF DREAMTIME ALWAYS STAYED THE SAME,
Drimtaim i-no stap, olsem de?
OR CHANGED, LIKE DAY?
Mi tok: Drimtaim i-stap olsem de:
DREAMTIME IS THE SAME AS DAY I SAID:
olsem yu, dispela tebal, dispela buk, dispela skul
LIKE YOU, THIS DESK, THIS BOOK, THIS SCHOOL,
olsem olgeta samting i-stap hir
LIKE EVERYTHING THAT WAITS ME HERE
olgeta taim mi wek long dispela rum.
EACH TIME I WAKE INSIDE THIS ROOM.
JAN 1, 1939
Describe what you're looking for in as much detail as you'd like.
Our AI reads your request and finds the best matching books for you.
Popular searches:
Join 2 million readers and get unlimited free ebooks