A Resurrection to Immortality by William West - HTML preview

PLEASE NOTE: This is an HTML preview only and some elements such as links or page numbers may be incorrect.
Download the book in PDF, ePub, Kindle for a complete version.

(30). " And strikes him so that he [soul–nehphesh] dies" Deuteronomy 19:11

(31). "Life [soul-nehphesh] for life [soul–nehphesh], eye for eye, tooth for tooth" Deuteronomy 19:21

(32). "A man rises against his neighbor and murders him [soul-nehphesh]" Deuteronomy 22:26

(33). " Cursed be he who takes a bride to slay an innocent person [soul–nehphesh]" Deuteronomy 27:25

(34). "And deliver our lives [souls–nehpheshs] from death" Joshua 2:13

(35). "Our life [soul–nehphesh] for yours" Joshua 2:13. Not, ―Our immortal souls for your immortal souls‖

(36). "And they smote all the souls [souls–nehpheshs] that were therein with the edge of the sword, utterly

destroying them; there were none left that breathed" Joshua 11:11

(37). "He utterly destroyed them and all the souls [souls–nehpheshs] that were therein; he left none remaining" Joshua 10:28

(38). "And he smote it with the edge of the sword, and all the souls [souls–nehpheshs] that were therein; he left none remaining in it" Joshua 10:30

(39). "And all the souls [souls–nehpheshs] that were therein" Joshua 10:32

(40). "And all the souls [souls–nehpheshs] that were therein he utterly destroyed that day" Joshua 10:35

(41). "But he utterly destroyed it, and all the souls [souls–nehpheshs] that were therein" Joshua 10:37.

(42). "And he captured it and its king and all its cities, and they smote them with the edge of the sword, and

utterly destroyed all the souls [souls–nehpheshs] that were therein" Joshua 10:39. Can immortal souls be utterly destroyed with the sword?

(43). "Who kills any person [soul–nehphesh]" Joshua 20:9. Not, ―Who kills any immortal soul that cannot be killed‖

(44). "That kills any person [soul–nehphesh]" Joshua 20:3

(45). "That his soul [soul–nehphesh] was vexed to death" Judges 16:16 "annoyed to death" New American Standard Version. We say, "He worried me to dead"

(46). "Let me [soul–nehphesh] die" Judges 16:30. "Let my soul that cannot die, die anyway?"

(47). "And you lose your life [soul–nehphesh], with the lives [souls–nehphesh] of your household" Judges 18:25

(48). "If you do not save your life [soul–nehphesh] tonight" 1 Samuel 19:11

(49). "The death of all the persons [souls-nehpheshs] of your father's house" 1 Samuel 22:22

(50). "He that seeks my life [soul–nehphesh] seeks your life [soul–nehphesh]" 1 Samuel 22:23

(51). "He is seeking my life [soul–nehphesh]" 1 Samuel 20:1

(52). " And David saw that Saul was come out to seek his life [soul–nehphesh]" 1 Samuel 23:15

18

(53). "You are lying in wait for my soul [soul–nehphesh] to take it" 1 Samuel 24:11

(54). "To pursue you and to seek your soul [soul–nehphesh1 Samuel 25:29 also 2 Samuel 4:8, 16:11, 1

Kings 19:10, 14, Psalm 35:4, 38:12, 35:13, 40:14, 40:15, Jeremiah 40:14, 40:15

(55). "Deliver him that smote his brother, that we may kill him for the life [soul–nehphesh] of his brother whom he slew" 2 Samuel 14:7

(56). "Who today have saved your life [soul–nehphesh] and the lives [souls-nehpheshs] of your sons and daughter, the lives [soul–nehphesh] of your wives, and the lives [souls-nehpheshs] of your concubines" 2

Samuel 19:5

(57). "Have you asked for the life [soul–nehphesh] of your enemies" 1 Kings 3:11

(58). "Prolong my life [soul–nehphesh]" Job 6:11. Prolong the life of an immortal soul?

(59). "For himself that he might die, and said, It is enough; now, O Lord, take my life [soul-nehphesh]" 1

Kings 19:4

(60). "A man that is laden with the blood of any person [soul–nehphesh] shall flee unto the pit; let no man stay him" Proverbs 28:17

(61). "The blood of the souls [souls–nehpheshs] of the innocent poor" Jeremiah 2:34. An immaterial, invisible, part of a person that has no substance had blood!

(62). "Ammon has sent Ishmael the son of Nethaniah to take your life [soul-nehphesh].. .wherefore should he take your life [soul–nehphesh]" Jeremiah 40:14-15

(63). " To slay the souls [souls–nehpheshs] that should not die and to save the souls [souls–nehpheshs]

alive that should not live" Ezekiel 13:19

(64). "The soul [soul–nehphesh] who sins will die" Ezekiel 18:4

(65). Ezekiel 18:20

1. "The SOUL [nehphesh] that sins, it SHALL DIE" King James Version 2. "The PERSON [soul–nehphesh] who sins SHALL DIE" New Revised Standard Version 3. "The PERSON [soul–nehphesh] who sins WILL DIE" New American Standard Version, and New Revised English Bible

4. ―It is the PERSON [soul–nehphesh] who sins that WILL DIE The Revised English Bible 5. "The PERSON [soul–nehphesh] who sins is the one who WILL DIE" New Century Version, Holman, and Christian Standard Bible

6. ―It is for a MAN’S [soul–nehphesh] own sins that he WILL DIE‖ The Living Bible 7. ―The PERSON [soul–nehphesh] who sins will be the one who DIES New Living Translation 8. ―Only THOSE [soul-nehphesh] who sin will be PUT TO DEATH Contemporary English Version 9. ―Only THE ONE [soul–nehphesh] who sins SHALL DIE The New American Bible (Catholic), and Today's New International Version

10. ―The PERSON [soul–nehphesh] who sins WILL DIE God Word Translation 11. PEOPLE [soul–nehphesh] WILL DIE because of their own sins‖ New International Reader's Version This is a person dying [being put to death] for a sin under the Old Testament law, but is almost always used referring to a part of a person that cannot die by those who believe a soul cannot die. When this is misapply to some inter part of a person, as is often is, then this is an undeniable statement that their immortal inter part of a person that they say cannot die will die if it sins; and that the soul will not have everlasting life with torment. This is definitely not what they wanted, but what they made in their attempt to make the soul immortal. If "soul" means "an immortal inter part of a person that cannot die," then James said, "Shall save an immortal inter part of man, which cannot die, from death" James 5:20. This theology makes nonsense of the Bible.

The divine sentence, "The soul that sins, it shall die" has been reversed to say, "The soul that sins, it shall live eternally in torment." Not only must this be changed from "die"

to "eternal life" but after making the change then torment must be added; ―the soul that sins, it shall live forever being eternally torment by God.‖ To make it teach what many want it to teach, first, God's word must be changed and then added to.

19

“Shall die” in verse four is in contrast to “shall surely live” in verse nine. It is life or death of a living person under the Law that is being spoken of, not two kinds of life after death.

(66). " By shedding blood and destroying lives [souls-nehpheshs]" Ezekiel 22:27

(67). "Like a roaring lion ravening the prey: they have devoured souls [souls-nehpheshs]" Ezekiel 22:25

(68). "He did not spare their soul [nehphesh] from death, but gave over their life to the plague, and smote all the firstborn in Egypt" [Psalm 78:50]

(69). OVER 320 (over one third) OF THE ABOUT 870 TIMES THAT SOUL

[NEHPHESH] IS USED, THE SOUL IS DEAD, CAN DIE, CAN BE KILLED, BE

SOUGHT TO BE KILLED, BE AFFECTED, BE SMOTE, BE CUT OFF, BE

MURDERED, BE DELIVERED FROM DEATH. In most of these passages the translators of the King James and other translations have hidden from the readers that the very thing they believe to be immortal and cannot die does die by translating "nehphesh" into "life," "person" and many other words, but even in the King James Version there are many passages which say souls [nehpheshs] can and do die. Some more of the many passages:

"We feared greatly for our soul [nehphesh] because of you" [Joshua 9:24].

"All the men who were seeking your soul [nehphesh] are dead" [Exodus 4:19].

 They had to flee to save their souls [nehphesh] [2 King 7:7], or their souls

[nehphesh] would be utterly destroyed "with the edge of the sword" or other weapons [Joshua 10:27; 10:30; 10:32; 10:35, 10:37; 10:39].

 Not only could their souls [nehphesh] be killed by their enemies, but their souls

[nehphesh] could also die for lack of food [Lamentations 1:11; Numbers 11:6].

 Also, Genesis 9:4; 9:5; 12:13; 17:14; 19:17; 19:19; 19:20; 32:30; 32:31; 35:18; 37:21; Exodus 21:23; 30:12; 30:15; 31:14; Leviticus 7:18; 7:20; 7:21 7:27; 17:11;

17:12; 17:14; 19:8; 21:1; 21:11; 22:3; 24:17; 24:18; Numbers 5:2; 6:6; 9:6; 9:7;

9:10; 9:18; 19:11; 19:13; 19:20; 23:10; 31:19; 35:11; 35:15; 35:30; 35:31; Deuteronomy 12:23; Joshua 2:13; 11:11; 20:3; 20:9; Judges 5:28; 12:3; 16:16; 18:25; Ruth; 4:15; 1 Samuel 1:19; 1: 20; 1:23; 23:15; 23:20; 25:29; 28:9; 28:21; 2

Samuel 4:8; 14:7; 16:11; 19:5; 19:6; 1 Kings 1:12; 1:29; 3:11; 17:21; 17:22; 19:10; 19:14; 20:32; 2 Kings 1:13; 19:24; 1 Chronicles 11:19; 2 Chronicles 11:11;

Esther 7:7; Job 13:14; 30:16; 33:18; 33:22; 36:14; Psalms 7:2; 17:13; 22:20; 22:21; 22:29: 22:30; 31:13; 33:19; 35:4; 35:17; 38:12; 38:13; 70:2; 70:3; 71:10;

Proverbs 1:19; 7:23; 12:10; 13:3; 23:14; Isaiah 10:18; 43:4; Jeremiah 2:34; 4:30;

34:20-21; 38:2; 38:16; 39:18; 40:15; 44:30; 45:5; 49:37; Ezekiel 17:17; 18:4; 18:20; 18:27; 22:25; 22:27; Jonah 4:3; 4:6.

Summary: The "nehphesh [soul]" of the Old Testament is an earthly being, man, animal, or sea creature, both living and dead. It can die, it can be dead, be killed, be sought to kill, be smote, die from a lack of food or water, be cut off, be murdered, be delivered from death, be born, live, sorrow, eat, drink water, desire, be discontented, be grieved, be bound with a bond, be affected, loathes, lust, have anguish, etc. Not one of the about 870 times that nehphesh is used does it have reference to an invisible, immaterial part of a person that has no substance and cannot die. Nehphesh in the Old Testament and psukee in the New Testament are together used about 967 times with over one-third being associated with the death of 20

the soul (person). Some [nehpheshs-souls] are dead. Some are dying. Some are in fear of death. Some have those who are trying to kill them. Some are saved from death, etc. On the other hand, in the 976 times soul is used, not one time is the soul said to be deathless or immortal.

In about thirty-two passages souls [nehpheshs] are spoken of as being killed by man “And he that kills any [nehphesh ] man shall surely be put to death. And he that kills a [nehphesh] beast shall make it good; beast [nehphesh] for beast [nehphesh]‖ Leviticus 25:17-18. Nehphesh–soul is used four times in the Hebrew but because of the bias of the translators not one time in the King James Version. They changed soul into beast to deliberately hide from their readers that animals the same as men are souls and can die.

[See Joshua 10:28; 30; 32; 35; 37; 39; Deuteronomy 27:25; Leviticus 24:17-18].

In about thirteen passages souls [nehpheshs] of men are said to be actually dead

[see Numbers 6:6; Leviticus 21:11]. In many of these passages, the King James Version and others translated nehphesh as life or body; and the English reader cannot see that animals are souls [are living creatures], and that man kills souls of both men and animals, and sometimes souls are actually dead. Under the Law anyone that touched a dead body was unclean. “Dead body” [nehphesh] Leviticus 21:11 “Dead body” [nehphesh]

Numbers 6:6. Corpses are dead souls and anyone who came in contact with a dead soul was unclean.

Most of the times when it is translated "soul," even those who believe in a part of a person that lives after death and before the resurrection says it is not used to mean an immortal part of a person. The whole person dies unto the resurrection [Ezekiel 18:20; Psalms 22:29; 33:18-19; Matthew 10:28; Matthew 16:26; James 5:20]. Not just the person's body.

This clearly shows that the meaning of the Hebrew word nehphesh is something that is not immortal and that it can die or that it already is dead. There is no other word in the Bible which could be translated into Plato's immortal soul; therefore, the translators had to use this one and hide, the best they could, the fact that nehphesh can and does die.

Of the hundreds of times Nehphesh is used in the Old Testament only five are used in the same passage as sheol. Of these five the Kings James Version three are translated Hell [Psalms 16:10; 86:13; Proverbs 23:14]. The other two they had to translate grave

[Psalms 30:3; 89:48]. In all five the nehphesh (soul-life) is delivered form or brought up from sheol (grave). What is said in all five is as far from today‘s teaching on Hell as it is possible to be. The New International Version translates sheol into grave in all five passages, nehphesh into, (1) me, (2) himself, (3) me, (4) me, (5) and soul.

The only way for the translators to hide that the nehphesh of the Old Testament can die, bleed, be dead was by rightly translating it as something mortal in many passages. In most translations nehphesh is sometimes translated to be immortal, often in the same passages where it is also translated to be mortal. How could it be known when it was mortal and when it was immortal? The only answer is that the translators were trying to put Plato‘s immortal soul in the Bible by mistranslating when they could but found nehphesh many times would not make sense if translated into something immortal and deathless.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - -

The Companion Bible, Appendix 13 says nehphesh [life-soul] is used:

 Of the lower animals [nehphesh-soul] in 22 passages

21

 Of the lower animals and man [nehphesh-soul] in 7 passages

 Of man [nehphesh-soul] as an individual person in 53 passages

 Of man [nehphesh-soul] as exercising certain powers or performing certain acts in 96 passages

 Of man [nehphesh-soul] as possessing animal appetites and desires in 92 passages

 Of man [nehphesh-soul] as exercising mental faculties and manifesting certain feelings, affection and passions in 231 passages

 Of man [nehphesh-soul] being cut off by God and as being killed or slain by man in 54 passages

 Of man [nehphesh-soul] as being mortal, subject to death of various kinds, from which it can be saved and delivered and life prolonged in 243 passages

 Of man [nehphesh-soul] as actually dead in 13 passages

- - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Just one of the many examples of the absurdity of the translations of nehphesh in the King James Version with the meaning of "soul" as it is used today, an invisible, no substance something in a person that no one has ever seen or can see and it is immortal and cannot die. "For mine enemies speak against me; and they that lay wait for my soul

[nehphesh] take counsel together" [Psalms 70:10]. How could anyone lay in wait (ambush) for an undying invisible inter part of a person that no one can see and how could anyone kill something that cannot die even if they could see it?

" Deliver my soul" [nehphesh] Psalms 17:13 in today's English would be "Save my

life" [nehphesh].

"They also that seek after my life" [soul-nehphesh]. Psalms 38:12. "That seeks

after my soul" [nehphesh]. Psalms 40:14. Both soul and life are from the same word [nehphesh]. Why were the translators so inconsistent; life and soul, according to the theology they believed, are two completely different things yet

they translated both from the same Hebrew word many times.

"They smote all the souls [nehphesh] " Joshua 11:11 in today's English would be,

"They killed all the people." "Whosoever kills any person" [soul-nehphesh]

Joshua 20:9.

"They that lay wait for my soul" [soul-nehphesh] in today's English would be,

"They that are waiting in ambush for my life" Psalms 70:10.

Many more times " soul" [nehphesh] would only make sense if translated "life." To apply today's meaning, "an undying invisible inter part of man" makes many passages be total nonsense. Today's meaning of "soul" is very different from the meaning of nehphesh in Biblical times, which makes "soul" be a mistranslation. When anyone reads the Bible and reads "soul" and knows only what the word "soul" means today, they cannot understand what God said. Many English translations use "soul" and "person"

interchangeable. The Revised Standard uses "person" frequently where the King James used "soul." The problem is that most English readers would not know that when they say a "person" died, that they are hiding the fact that " person" [soul-nehphesh] is the same word that is translated "soul" in many places. Why did some translators do this?

Was it because they did not believe an immortal "soul" can die, but a person can die? If the " soul" [soul-nehphesh] dies, it would not be immortal; therefore, they were forced to use "person" or "life" in many places to hide the fact from you that the nehphesh can die.

The truth is that they were trying to put "soul" with today's meaning in the Bible despite the fact that it is not. If they had been consistent in translating, they would not have been able to add the doctrine of an undying soul in the Bible.

22

"The Lord of hosts has sworn by Himself [soul-nehphesh]" [Jeremiah 51:14]. By His own being or person. God "could swear by no one greater, He swore by Himself [psukee-soul] " [Hebrews 6:13]. Not even the King James translators wanted God to have an invisible inter part that would live after the rest of Him was dead. God's nehphesh and man's nehphesh are their being, person, not just an invisible something in a person.

All the Old Testament words, which are translated life, spirit, breath, or soul, are all used referring to both persons and animals. Every word that is used to prove a person has an immortal soul or an immortal spirit would also prove all breathing creatures have an in immortal soul if they proved a person does.

[1] Nehphesh/soul-life: It is used to describe all living beings.

Animal, birds, reptiles, and insects have this same nehphesh [soul-life] that a person has. Sea creatures and birds [Genesis 1:20] and every living creature that

moves in water or on land are a living soul [Genesis 1:21]. Every beast, bird, and insect has soul-life [nehphesh].

" Man became a living being" Genesis 2:7. See Genesis 2:19; 9:4; 9:10; 9:12; 9:15-16. Note: The word "soul" as it is used in today's English [an immortal no substance part of a person that can never die] is not the meaning of nehphesh.

[2] Nshahmah: Is also used to describe all living being/breath of life: All living things that breathes [Used 24 times].

Used to describe man "Breathed into his nostrils the BREATH of life" Genesis 2:7; 1 Kings 17:17; Job 27:3.

Used to describe man and animals, both have the same nshahmah [breath of life-spirit].

"All in whose nostrils was the BREATH [nshahmah] of the spirit of life, of all that was on the dry land, died" Genesis 7:22. All living being, man, and animals.

"But of the cities of these peoples, that Jehovah your God gives you for an inheritance, you shall save alive nothing that BREATHS [nshahmah]" Deuteronomy 20:16. All living being, both man and animals.

"So Joshua smote all the land, the hill-country, and the South, and the lowland, and the slopes, and all their kings: he left non