Tres Comedias Modernas en un Acto y en Prosa by Mariano Barranco - HTML preview

PLEASE NOTE: This is an HTML preview only and some elements such as links or page numbers may be incorrect.
Download the book in PDF, ePub, Kindle for a complete version.

26. Pues que no te lo parezca; tenlo por seguro. Mejor.

Éstos caen enseguida, there is no thinking at all in the matter, it is an absolutefact. So much the better ( that he is stupid), for these ( stupidmen) fall into the trap right off.

54. 3. arrimo... sardina, see voc. under arrimar.

16. Matalavieja, i.e., mata-la-vieja; Procopio implies [Pg 118]facetiouslythat the Claudio will "kill (i.e., help him get rid of) the old maid";that is, he will take one of the daughters off his (Procopio's) hands.

55. 5. ¡ni que las llevaras á cuestas! trans. freely, not even thoughyou were actually carrying them on your back could you make such a fussabout it.

7. ¡... cuándo nos veremos en otra! i.e., when we'll get anotherchance (to marry them); otra is the indefinite feminine pronoun.

12. por su casa, through his family estate.







construction ofintransitive verbs (note 4, 16). Here se is indirect object, or dativeof advantage, and conveys the idea of "eating up."

56. 7. ¡Vamos, que estoy animadete! the fact is, I'm feeling a bitlively.

31. Está usted en su casa, a play on the literal and figurative meaningof the expression. In Spanish you courteously inform your guest, to makehim feel at home, that he is in his own house. Claudio, fresh from thecountry, overworks the expression. He wants to make Procopio feel

"athome," which is not difficult under the circumstances.

57. 9. cuando pasé por Toro; if the student will bear in mind that toro means "bull" and that Toro is a town in the province of Zamora;that pasar por means "to pass through" and "to pass as," he will be ableto enjoy this seventh-rate pun.

26. no es maleja, is not so bad.

59. 4. Soy lo más topo, how stupid I am!

6. Esto ya es otra cosa, this is quite different.

9. ¿En cuál? ; supply medio.

20. Pues si tiene usted unos ojos, why, you have such (lovely) eyes;some word or phrase qualifying ojos must be[Pg 119] understood to explain theintensive force of unos, e.g., ojos incomparables. The Spaniard, ofcourse, does not feel the incompleteness of the construction; to him unos itself conveys the idea of "admirable," "exquisite," etc.

28. Vaya, see voc. under ir.

60. 10. Ésa; ése, -a, frequently implies contempt.

12. No sale de ahí, she is always at the same old tune.

18. caigo en que, I understand.

23. ¿Que es guapa? i.e., ¿dice usted que es guapa?

61. 6. ¡Esto va de veras! see voc. under veras.

62. 2. Pues con no haber venido, an elliptical expression meaning sino hubieses venido no habrías interrumpido; trans. freely, why did youcome, then?

26. No te has dado poca prisa... Por si acaso, you were not at all slowabout it (i.e., making eyes at Claudio). Yes, because of what mighthave happened (i.e., "You might have got ahead of me").

63. 2. primer; bueno, malo, primero, tercero, uno, alguno, ninguno lose their final o when they stand as attributes before anoun in the masculine singular. The same law is applicable in familiarspeech before nouns in the feminine singular, especially before a and ha.

5. Empezaste á hacerle tanta monada, you began to cast such sheeps'eyes on him; tanta monada, singular nouns accompanied by words denotingquantity, such as mucho, tanto, cuanto, are used as emphaticplurals.

7. Si eres el perro del hortelano, why, you are just like the dog inthe manger.

11. Conocemos el personal, we know with whom we are dealing.

20. perdone, hermana, I can do nothing for you, sister; it iscustomary to say to beggars, when refusing their request foralms,— perdone hermano (hermana). Pura implies that she[Pg 120] will giveCasta no opportunity in the affair with Claudio; at the same time hermanner of denial (as to a beggar) expresses her contemptuous attitudetowards her sister.

64. 17. que performs here the double function of "than"

and "that";literally, there is no other remedy than that he should choose.—áquien Dios se lo dé, the first part of the saying á quien Dios se lodé, San Pedro se lo bendiga, a saying which expresses the idea that weshould be content with the decrees of fate, whether they are to ouradvantage or not. Here Procopio implies that he will be well pleased ifClaudio chooses either one of his daughters.

65. 20. ¿Cómo que quién piensa en eso? what do you mean by saying "whois thinking of that"?

24. ¿Que no? you are not, eh? ; ¿que no? = ¿dice usted que no?

66. 11. eso se dice, it is customary to say ( that one is married).

24. Con decirle á usted que allí tienen gran partido... , I have only totell you that the... are great favorites there, see note 11, 20.


71. 7. señores, see voc. under señor.

9. Por vida de la política, see voc. under vida.

72. 14. daba, see note 13, 22.

26. á quien menos le luzca el trabajo, whose work shows to lessadvantage.

73. 7. antigüedad, length of service.

18. Estoy poniendo en limpio una minuta, I am making a fair copy of amemorandum.

19. ¡Poniendo en limpio! cleaning up, are you? Paula takes theexpression literally.[Pg 121]

74. 3. para lo poco que tú servías, how little you are good for.

4. me caso, the present, instead of the conditional perfect me habríacasado, imparts emphasis and certainty to the statement.

6. consiento = habría consentido; see previous note.

13. ¡Adiós! ¡El diluvio! It's no use! Now there will be a storm aboutmy ears!

16. Somos nobles por los cuatro costados, we are of noble birth on bothour father's and our mother's side.

21. nos han envuelto en ricos pañales, literally, "we were wrapped inrich swaddling-clothes," trans., we were born in opulence.

75. 4. ¡Por vida de mi debilidad de carácter! the deuce take this weakcharacter of mine!

10. pero de habérselo advertido = si se lo hubiese advertido.

15. mételo en algo; haz que sea algo, get him started in something; make something out of him.

22. Pues señor, just think! ; "well, sir" is occasionally used inEnglish in this sense.

24. ¡Otro que bien baila! another of the same stamp; this expressionimplies that one person resembles another in some defect or quality notpraiseworthy. Here Paula contemptuously compares Felipe, Luisa's lover,to Juan, Carmen's husband. Colloquially we might say "another bad egg."

76. 4. herrar ó quitar el banco, either bring the matter to a head ordrop it, i.e., "marry Felipe or give him up."

5. Tú ya no estás para, you are not in a condition to.

10. Si es que ésta no sabe, it's simply this; this girl doesn't know( how to go about it).

16. ¿Cómo que se escame? what do you mean by saying that he may takeoffence?

19. Metternich, an Austrian statesman, 1773-1859.

22. Metternach, unknown except to Paula.[Pg 122]

23. la solfa da poca grasa á los garbanzos, literally,

"music gives thechick-peas but little fat"; trans. freely, music provides but poorfare, i.e., it is not easy for a musician to support a family.

25. Más cuenta te hubiese tenido... de casa de las de González, itwould have been more profitable for you to have taken notice of thelieutenant ( whom you met) at the house of the González women.

77. 5. Y eso que se han pasado, and that, in spite of the fact thatthey have spent.

15. cuya; cuyo, -a (Latin cujus), is a relative possessiveadjective. Being essentially a genitive its only equivalents in Spanishare de quien, del cual (English,

"whose," "of which," "of whom"). Itis incorrectly used here in the sense of el ( la) cual. This misuseof cuyo is not uncommon.

20. Serán otros González, it may be another González family.

23. Ellos serán, los muy... , it's probably they, the (understand somedisparaging epithet like "upstart").

78. 1. Por allá dentro, somewhere inside there.

15. ¡Estás fresco! see voc. under fresco.

79. 23. con la frecuencia que = la frecuencia con que.

24. lo próxima que está, how near... is; notice that in thisconstruction the adjective does not agree with the neuter lo, but withthe subject of the conjunctive clause.

26. Y eso de que, see voc. under ése.

80. 13. como á mí no me duelen prendas, as I don't care at all; cf.the expression al buen pagador no le duelen prendas.

81. 11. Usted lo dirá, that is for you to say.

17. si por nosotras, indeed, for all we care.[Pg 123]

82. 1. ¡Caracoles, en la que me he metido! Great Scott, what a mess Ihave got into! The feminine object pronouns la, las may be usedwith the force of an indefinite pronoun; some word suitable to thecontext may be inferred; here, perhaps, la ( situación).

10. ¿Qué sería de vosotras...? see voc. under ser.

22. se dan... señor de Rodrigo en la horca, put on more airs than theproudest person that ever lived; this is Paula's illiterate paraphraseof the expression tener más humos que don Rodrigo en la horca, "to beprouder than don Roderick on the gallows." The saying may have arisen inconnection with the hanging of some noble who kept up his pride to theend by insisting that he be hanged with a silken cord, as the lawallowed, instead of by the plebeian rope. Notice Paula's incorrect useof señor (see note 47, 10) and of de before the baptismal name.

84. 3. rogarles no falten á esta su casa, trans. freely, to beg you tobe sure to honor us with your presence: rogarles (que) no falten, que may be omitted after verbs denoting request, permission, or entreaty; áesta su casa, see 56, 31.

8. ¡Qué hemos de negarnos, hombre! I should say we are not going torefuse!

20. ahora es todo un... , now he is a real (understand some word like potentado).

22. Nada, nada, it's settled.

29. que; supply some expression like es cierto, or es claro, uponwhich the clause introduced by que may depend.

85. 5. está á componer, is being repaired.

6. nada, no trouble about that.

15. Ese color (i.e., color lila), sin pedirlo, me lo dan á mí... , Isha'n't have to ask them to give me that color, i.e., they will put medown as a dolt, of their own accord; lila,

"lilac," is usedcolloquially to mean "dolt," "fool."

21. dejada de la mano de Dios, literally, "abandoned by God's hand";trans., past recall, or a hopeless case.[Pg 124]

22. ¡Dale con mi madre! you are always harping on the subject of mymother! or let my mother alone, won't you?

86. 11. me preguntaron... si el difunto era mayor.

Como que tiene colael tal pantalón, they asked me whether the deceased was a bigger manthan I, since the trousers in question have a train (they drag so onthe ground); the question is sometimes facetiously put to one wearing abadly fitting garment, si el difunto era mayor, implying that thegarment is second-hand.

15. ¿Y vas tú á presumir acaso? you don't mean you are going to put onairs?

20. ¿Cómo se entiende? why, what do you mean? (implies that thespeaker is displeased at a previous statement).

87. 15. Si es un momento, why, it will only take a moment.

22. Debe de estar, is probably; debe de expresses the probablefulfilment of the action of the infinitive: governing the infinitivedirectly it denotes obligation, i.e., debe estar en su cuarto, "it isher obligation to be in her room." This distinction, however, is moretheoretical than practical. In current speech, Spaniards use the twoconstructions interchangeably.

88. 6. señor don Juan, see 47, 10.

16. que le sobra á este pantalón, of which these trousers have enoughand to spare.

28. que va usted bien, trans. freely, and you will make no mistake.

89. 12. nos la podemos repartir á temporadas, literally, "we can shareher by periods"; trans., we can take turns at having her.

21. Éste se la ha olido, this fellow has smelled a rat; for la, seenote 82, 1.

25. esas; in English we should use here the definite article,[Pg 125] i.e.,"where are the ladies?" cf. Fr. où sont ces dames? The definitearticle is also possible in Spanish.

26. va de baile; the distinction between ir de baile, as used in thecontext, and ir al baile is more easily explained than translated.Both seem to mean simply "are you going to the dance?" But meeting afriend on the street in evening clothes it might occur to us to say: hola, ¿va usted de baile?

"Ah, so you are off to a dance, are you?"though not knowing to what particular dance he is going; but should weask ¿va usted al baile? we have in mind a specific dance. The English"on a" sometimes translates de in this construction, cf. ir de gira,"to go on a picnic."

90. 12. Con tal de que tenga usted los pantalones bien puestos, etc.,etc.; the point of this dialogue lies in the double entente of theobservations concerning los pantalones; Felipe expresses himself, andunderstands Juan literally; to the latter the manner of wearing one'strousers indicates a man's status as a husband and family-man:—

Con talde que tenga usted los pantalones bien puestos, if only your trousersfit well (implied, "you will be a man of character where the women areconcerned").—¡Quiá, hombre! Si se me están cayendo; son anchos, butthey don't! why, they are falling off! they are too loose (interpretedby Juan to mean that when a man's trousers won't stay on, he is sure tobe henpecked).—¿Su sastre de usted es profeta? is your tailor aprophet? (implied, "when he made your trousers too loose, was he aprophet to foresee that you, too, would be under a woman's (i.e.,Luisa's) thumb.)—No; es García, no, his name ( is not prophet, it) is García.

21. salimos con que, it turns out that.

91. 8. picada, decayed; picado (line 9), provoked.

12. ¿En qué quedamos?—Ha sido el pretexto para no ir, what is to beassumed? ("have you, or have you not, a toothache?").—( Assume) thatit was merely a pretext to avoid going.[Pg 126]

92. 1. Nada, it's no use.

3. ¡... partirnos á la suegra!... ¡Ya lo creo que debíamos partirla!Pero por la mitad, share your mother-in-law! I should say we ought tosplit her, and right in two!

10. después de escrita, a compact equivalent of después de haberescrito.

14. ¡Soy lo más lila! I'm the biggest fool!

15. se me caen los pantalones, see note 90, 12.

26. ¡Y qué maja se ha puesto usted! my, how you've spruced up!

93. 8. que me lo ha dado; notice that dar has as direct objects therelative pronoun que and the personal pronoun lo. The redundant useof the relative pronoun is common in Spanish.

16. ¡Quién fuera señora...¡ don't I wish I were a lady!

23. Que sí = digo que sí ... que está usted = le aseguro que estáusted; see note 3, 6.—pintiparada, exactly like her (i.e., SantaFislomena).

94. 10. Hablaría, see note 19, 20.

25. se llevan, are carrying off; llevan (line 26), wear.

95. 1. hombre, evidently the object of a preposition like para understood.

24. las; notice the redundant construction.

27. ¡Dichoso bailecito! confounded dance! ; both the adjective and thediminutive are used ironically.

96. 20. Debe, debe de would be expected; see note 87, 22.

21. venga, see voc. under venir.

97. 25. ¿Á que...? I'll bet.

98. 20. ¡Por torpe! trans. freely, what an ass!

23. ¡Yo qué he de ir! but I'm not going, I tell you!

24. ¿Cómo que no? you're not, eh? a compact equivalent of someexpression like ¿cómo te atreves á decir que no vas? [Pg 127]

99. 3. no implica eso para que yo les sepa llevar, that doesn'tprevent my being able to wear them.

15. dejarnos sin ir, prevent us from going.

100. 10. Eso es que los muy trapisondistas, the fact is these finemischief-makers.

16. ¿Está usted de manga corta? are you wearing short sleeves? (referring to the trousers).

18. Para lo que me sirven, and little good they will do me (Juan saysthis resignedly implying that his trousers se le caerán siempre, i.e.,that he will always be under a woman's thumb).[Pg 128]

[Pg 129]



á, to, in, at, on, upon, for, into, by; — que, until ( after verbs ofwaiting, etc. ); ¿— qué? why?

abajo, below.

abandonar, to abandon, yield.

abanico, m. , fan.

abdicar, to abdicate, give up.

abierto, see abrir.

abogada, f. , advocate, patron.

abogado, m. , lawyer.

aborrecer, to abhor, hate.

aborrezco, see aborrecer.

abrazar, to embrace.

abrazo, m. , embrace.

abreviar, to abridge, cut short; abrevia, be brief, cut it short.

abrigo, m. , overcoat.

abrir, to open; —se paso, to burst forth, break out.

absolutamente, absolutely.

absoluto, -a, absolute; en —, absolutely.

abstraído, -a, absorbed.

abuela, f. , grandmother.

aburrido, -a, bored, impatient, vexed.

aburrimiento, m. , tedium, ennui.

aburrir, to bore, tire.

abusar (de), to abuse, take advantage of.

acá, here, hither.

acabar, to end, finish, be done; — de, to have just, finish;

—se, toend; ... y se acabó, and that's all there is to it, and that's enough.

acabose, m. (acabó-se), end of it all.

acaparador, m. , forestaller, monopolist, cornerer (of the market).

acariciar, to caress.

acaso, perhaps, perchance; ¿— ( followed by an interrogative phrase),can it be that...?; por si —, with a view to contingencies, in casethat ( the rest to fit the context).

acatar, to respect, revere.

acción, f. , action; cuento en —, dramatized story, play;

[Pg 130]

poner en —, to dramatize, play.

acento, m. , accent, pronunciation.

aceptar, to accept.

acercar, to bring near; —se (á), to approach, draw near, go up to.

acomodar, to suit, please.

acompañar, to accompany, conduct.

acompasadamente, rhythmically.

aconsejar, to counsel, advise.

acordar, to remind; —se (de), to remember.

acordeón, m. , accordion.

acostar, to put to bed; —se, to go to bed.

acostumbrar (á), to be accustomed, be in the habit.

actitud, f. , attitude.

acto, m. , act.

actor, m. , actor.

actual, actual, present.

acuerd-a, -as, see acordar.

acuerdo, m. , agreement, harmony; estar de —, to be of one mind, beagreed.

acueste, see acostar.

adefesio, m. , ridiculous person, "fright."

adelante, forward; used imperatively, come in.

además, adv. , besides; — de, prep. , besides.

adentro, within, inside.

adiós, good-bye; ¡—! that's the last straw! it's no use!

administración, f. , administration.

admirable, admirable.

admiración, f. , admiration, wonder.

admitir, to admit, accept.

adonde, whither, where.

adoquín, m. , paving-stone, blockhead.

adormidera, f. , poppy, essence of poppies.

adulador, m. , flatterer.

advertir, to warn, inform.

afabilidad, f. , affability.

afán, m. , eager desire, eagerness.

afectuoso, -a, kind, gracious.

afición, f. , liking, fondness.

aficionado, -a (á), fond (of).

afligir, to afflict, grieve, mortify.

aflojar, to loosen.

afortunadamente, fortunately.

agarrar, to grasp; —se, to hold on, catch hold.

agradable, agreeable.

agradar, to please, suit.

agradecer, to be grateful for; —le á uno una cosa, to thank one forsomething.

agradezco, see agradecer.

agua, f. , water.

aguador, m. , water-carrier.

aguantar, to endure, bear, put up with.

[Pg 131]

aguardar, to await, wait for.

¡ah! ah!

ahí, there ( near the person addressed); — tiene usted, there is; — me tiene usted, there I am; — van... , there are...

ahogar, to choke; —se, to choke ( intrans. ).

ahora, now, presently; — mismo, just now; hasta —, so far; por —,just now, for the present.

ahorcar, to hang.

ahorrar, to save, economize.

airado, -a, angry.

aire, m. , air.

¡ajajá! haha!

ajusticiar, to execute, put to death.

al = á + el or á + él.

alcalde, m. , mayor.

alces, see alzar.

alcoba, f. , bedroom.

Alcobendas, prop. noun.

alcohol, m. , alcohol.

aldaba, f. , knocker (of a door); tener muy buenas —s, to haveinfluential friends, have a "pull."

alegrar, to cheer, enliven; —se, to be glad, rejoice.

alegre, happy, joyful, cheerful, gay, joyous.

alegría, f. , joy, joyfulness, happiness.

alejarse, to withdraw, go away.

aleve, base, perfidious.

alfiler, m. , pin.

algo, something, anything; adv. , somewhat.

algodón, m. , cotton.

algodoncito, m. , small piece of cotton.

alguien, someone, anyone, somebody; ¿hay —? is someone there?; ¿habrá —? I wonder if someone is there.

algún, see alguno.

alguno, -a, some, any, someone, anyone.

alimentar, to nourish, feed.

aliviar, to alleviate, relieve; —se, to be relieved, get relief, feelbetter.

alivio, m. , relief.

alma, f. , soul.

almorzar, to eat the first heavy meal of the day, lunch.

alojarse, to stop, lodge ( in a hotel).

alpiste, m. , canary-seed.

alterarse, to get angry, get irritated.

alto, -a, high; en —, raised, in the air.

alzar, to raise; — el gallo, to speak loudly and insolently;

—se, torise.

allá, thither, there; ¡— tú! [Pg 132] that is your lookout; vamos —, comeon, let's be about it.

allí, there; por —, over there.

amabilidad, f. , amiability, kindness, kind act.

amable, amiable, pleasant, agreeable.

amar, to love.

amargar, to embitter.

amargura, f. , bitterness.

ambos, -as, both.

amenazador, -ora, threatening.

amenazar, to threaten.

amenizar, to make agreeable, adorn, grace, beautify.

ameno, -a, pleasant, agreeable.

americana, f. , sack-coat.

amigo, m. , friend.

amo, m. , master.

amor, m. , love; — propio, personal pride; al — de la lumbre, bythe fireside.

amueblar, to furnish.

ancho, -a, broad, wide.

anchura, f. , width; pl. , width, fulness, breadth.

andaluz, -uza, Andalusian.

andana; llamarse —, to fail to do what is expected of one, back out( of an obligation or situation).

andar, to go, walk; ¡anda! interj. , emphasizes persuasive force of arequest, go on; come now, well, well; has a conciliatory force, therenow, there, there; expresses surprise, ¡Anda, como arde! Gracious, howit burns!; andando, go ahead; ¡ande usted pronto! be quick about it!

ángel, m. , angel; cabello de —, a confection made with the fruit ofthe calabash-tree and shredded to resemble strands of hair.

ángulo, m. , angle, corner.

anhelante, eager, anxious.

animadamente, excitedly, in an animated manner.

animadete, rather lively.

animal, m. , animal; dunce, blockhead.

animar, to animate, cheer, encourage; —se, to become animated, getcourage, cheer up.

ánimo, m. , courage.

anoche, last night.

ante, prep. , before, in front of, in the presence of.


m. ,


pl. ,




antepasados, m. pl. , ancestors, forefathers.

antes, adv. , before, ahead; —de, prep. , before; — (de) que, conj. , before.[Pg 133]

anticipadamente, in advance.

antigüedad, f. , antiquity, length of service.

antiguo, -a, ancient, old, former.

antipático, -a, antipathetic, unsociable, disagreeable.

anunciar, to announce.

año, m. , year; á los quince —s, at the age of fifteen.

aonde, mispronunciation of adónde.

aparador, m. , sideboard.

aparato, m. , apparatus.

aparecer, to appear, be seen.

aparentar, to feign, pretend.

apartar, to withdraw.

aparte, aside.

apasionadamente, passionately.

apellidar, to call, name.

apellido, m. , surname, name.

apenas, hardly, scarcely.

apetito, m. , appetite.

apocado, -a, mean-spirited, cowardly.

Apolo, m. , Apollo.

aprobación, f. , approbation, approval.

apropiado, -a, appropriate.

aprovechar, to make use of, take advantage of, improve, utilize; —se,to be of use; —se de, to take advantage of, profit by.

aproximarse (á), to draw near, approach.

aquel, -la, that.

aquél, -la, -lo, that, the one; aquello de, that (thing, remarks,etc.), about.

aquí, here; hé —, behold; por —, here, hither, this way, aroundhere.

arder, to burn, blaze.

aritmética, f. , arithmetic.

armar, to arm, equip, start, raise ( said of disturbances or quarrels); — una bronca, to raise a row; —se un lío con, to get tangled up in.

armario, m. , cabinet.

arraigado, -a, rooted, fixed.

arrancar, to pull out.

arranque, see arrancar.

arreglar, to arrange; —se, to get ready.

arrepentirse, to repent.

arrepintiéndose, see arrepentirse.

arriba, above, upstairs.

arrimar, to place near; — el ascua á su sardina, to look out fornumber one.

arrodillarse, to kneel.

arrojar, to throw, throw away, cast.

asaltar, to assault, surprise, strike.

ascender, to rise, advance, be promoted.

ascua, f. , glowing coal.

asegurar, to assure, assert.[Pg 134]

asesino, m. , assassin.

así, thus, so, like this; —como —, at any rate; ¡—fuese...!

wouldthat it were so...!; ¿es — como...? is this how...? is this theway...?

asiento, m. , seat.

asistir (á), to be present, attend.

asomar, to show, present to view; hacer —, to cause to appear, bringout.

aspaviento, m. , gesture of affected surprise or fear.

asqueroso, -a, nasty, disgusting.

asunto, m. , affair, business matter; gestionar un —, to attend to abusiness matter.

asustar, to frighten.

atención, f. , attention.

atender (á), to attend to, give heed to.

aterrar, to frighten, terrify.

Atilano, prop. noun.

atormentar, to torment, give pain.

atractivo, m. , charm, grace.

atragantarse, to choke ( from food).

atrapar, to catch.

atreverse (á), to venture, dare.

atrevido, -a, bold.

atrocidad, f. , absurdity, nonsense.

atroz, atrocious, fearful.

aturdir, to confuse, bewilder, rattle.

aumento, m. , increase.

aun, aún, even, still; —cuando, although; ni —, not even.

aunque, although.

ausentarse, to absent oneself, be away.

autor, m. , author.

autoridad, f. , authority.

auxiliar, m. , assistant.

auxiliar, to aid, assist.

auxilio, m. , aid.

avance, m. , advance, assault; dar un — á, to accost a person forhelp of some kind, to give one a "brace."

avanzar, to advance.

Ave ( Latin), hail; ¡— María! Good Heavens! Did you ever hear of sucha thing!

avilantez, f. , audacity, insolence.

avisar, to notify, inform.

aviso, m. , notice; hasta nuevo —, until further notice.

¡ay! ( interj. expressing pain; not always translatable), oh!


ayudante, m. , assistant.

ayudar, to aid, help.

ayuntamiento, m. , municipal council; secretario del —, town clerk.

azogado, m. ( from azogue,[Pg 135] quicksilver), one who suffers from anervous trembling which comes from protracted labor in a quicksilvermine, or from excessive use of mercury as a drug; temblar como un —,to tremble like a leaf.

azucarillo, m. , preparation of sugar, whites of eggs, and a flavoringsubstance. It is made into a long stick which dissolved in water affordsa sweetened drink very popular in Spain.


bacalao, m. , codfish, salt cod.

bachillerato, m. , baccalaureate ( first academical degree conferred inSpain); baccalaureate course.

¡bah! bah!

bailar, to dance.

baile, m. , dance, ball.

bailecito, m. ( dim. of baile), (little) dance.

bajar, to go down, descend.

bajito, adv. , low, in a low voice.

bajo, -a, low.

bajo, prep. , beneath, under, from.

balcón, m. , balcony, casement window.

baldado, -a, paralyzed, crippled (with rheumatism).

banco, m. , bench; sentarse en el — de la paciencia, to wait withthe patience of Job.

banquero, m. , banker.

barajar, to shuffle the cards; paciencia y —, patience! and shufflethe cards; be patient and stick to it.

barato, -a, cheap.

barbaridad, f. , barbarity, atrocity, absurdity; ¡qué —! how absurd!how terrible! isn't it frightful? Goodness, just think of it!

bárbaro, -a, barbarian, rude, rough.

barbero, m. , barber.

bastante, enough.

bastar, to suffice, be enough, ¡basta! enough! no more!

bastón, m. , cane.

batín, m. , dressing-gown.

batir, to beat; — palmas, to clap hands, beat time with the hands.

beber, to drink.

belleza, f. , beauty.

bendecir, to bless.

bendito, -a, blessed, blest.

¡Berr! interj. expressing impatience or pain, whew!

berrido, m. , bellowing; dar un —, to bellow.

besar, to kiss.[Pg 136]

bien, m. , good; mi —, my adored one.

bien, well, very well, certainly; está —, very well, all right; más —, rather.

billete, m. , bank-note.

bizcocho, m. , small cake, lady's finger.

bobada, f. , folly, (bit of) foolishness.

bobo, -a, m. and f. , dunce, fool.

boca, f. , mouth.

boda, f. , marriage, wedding.

bofetada, f. , slap, cuff.

bolsillo, m. , pocket.

bondad, f. , goodness, kindness.

bondadoso, -a, kind.

bonito, -a, pretty.

bostezar, to yawn.

botella, f. , bottle.

botón, m. , button.

brasero, m. , brazier, pan of coals.

¡bravo! interj. , bravo!

brazo, m. , arm.

breve, brief.

bribón, m. , rascal.

brillante, brilliant.

brindar, to drink one's health, offer; —le con, to offer, afford.

bromita, f. ( dim. of broma), joke, jest; pl. , joking; ¡para

—sestá el hombre! the man is in a fine mood for joking!

bronca, f. , quarrel, row; armar una —, to raise a rumpus (row).

brujería, f. , witchcraft.

bruto, -a, stupid, brainless; subs. , stupid fool.

buen, see bueno.

bueno, -a, good, fine, kind, well ( said of health); as an interj. ,well, very well, there now, all right.

buho, m. , owl.

burlón, -ona, mocking, sneering.

buscar, to seek, look for, get.

busqu-e, -es, see buscar.

butaca, f. , armchair.


¡cá! interj. , no, no indeed, by no means; humph.

caballeresco, -a, chivalrous, of chivalry.

caballerito, m. , young gentleman, Sir; ¡—! my dear young Sir( ironical).

caballero, m. , gentleman, sir.

cabello, m. , hair; — de ángel, confection made with the fruit of thecalabash-tree and shredded to resemble strands of hair.

caber, to be contained, find room; no me caben tantas cosas en lacabeza, my[Pg 137] head won't hold so many things.

cabeza, f. , head.

cabo, m. , end; al — y al fin, after all, after all is said anddone.

cacique, m. , political boss.

cada, each, every; — cual, each one.

caer, to fall; — en, to understand, comprehend; —se, to fall.

café, m. , café.

caig-a, -o, see caer.

cajón, m. , drawer.

calamar, m. , calamary, squid.

calar, to perforate, pierce; — un melón, to tap a melon ( to try itsflavor).

calavera, f. , skull.

calces, see calzar.

calceta, f. , stocking; hacer —, to knit.

calcetín, m. , half-hose, sock.

calificativo, m. , term, epithet.

calmar, to calm, quiet; —se, to subside.

calor, m. , heat.

calzar, to put on ( shoes); —se una cosa, to get, obtain.

calzón, m. , breeches; — corto, knee-breeches.

callado, -a, silent, quiet, taciturn.

callar, to silence, be silent; ¡calla! hush; ¡calle! well, well!Goodness!; ¡á —! be silent! keep quiet!; —se, to hush, be silent.

calle, f. , street.

callo, m. , corn (on the foot).

cama, f. , bed.

camandulero, m. , hypocritical rogue.

Camilo, prop. noun.

camino, m. , road, way.

canario, m. , canary-bird.

canasto, m. , basket; ¡—s! interj. , Gee whiz! Gracious!

cancán, m. , cancan.

Canchalagua (medicinal herb), prop. noun.

candoroso, -a, guileless.

cansado, -a, tired.

cantar, to sing.

capa, f. , cape; hacer de su — un sayo, to do as one pleases.

capricho, m. , caprice, whim.

cara, f. , face; poner buena —á, to look pleasantly at, be agreeableto.

caracol, m. , snail; ¡—es! interj., denoting surprise, Gee whiz!Great Scott!

¡caracolitos! ( dim. of caracoles), Gracious! Goodness!

carácter, m. , character, disposition.

¡caramba! interj. , My! Gracious![Pg 138]

¡carambita! ( dim. of caramba), Goodness!

cargamento, m. , load.

cargar, to load, annoy, weary, bore; — con, to burden oneself with.

cargo, m. , charge; hacerse — de, to form an idea of, look afterproperly.

cargue, see cargar.

caries, f. , caries, decayed tooth.

cariño, m. , affection, affectionateness.

cariñoso, -a, affectionate.

Carmen, prop. noun.

Carmencita, prop. noun, dim. of Carmen.

carne, f. , flesh, meat.

caro, -a, dear, costly.

carrillo, m. , cheek; comer á dos —s, to eat heartily, hold twolucrative offices.

carta, f. , letter.

cartera, f. , portfolio, office of a cabinet minister.

casa, f. , house, home, estates, family; — de préstamos, pawnshop,loan company; á —, home ( motion); á —de... , to...'s (house); en —, at home, in (our) home; buscar —, to look for a place ( as aservant).

casar, to marry; —se, to get married; —se con, to marry.

casi, almost.

Casilda, prop. noun.

caso, m. , case, occasion, opportunity; hacer — de (á), to heed,notice, take notice of; hacer al —, to be to the point; no servir parael —, not to be worth anything, to be good for nothing.

¡cáspita! interj. , the deuce!

¡caspitina! ( dim. of cáspita), the deuce!

Casta, prop. noun.

castañear, to snap ( said of the fingers).

Castilla, f. , Castile.

casualidad, f. , chance, accident; ¡qué —! what a coincidence!; por —, by chance; ni por —, not in the least.

catorce, fourteen.

causa, f. , cause.

causar, to cause.

cayendo, see caer.

cebada, f. , barley.

cebollino, m. , young onion, chive; mandar á escardar —

s, to send tothe devil.

ceder, to yield, give in, give up.

celebrar, to be delighted, be glad, rejoice.

cencerrada, f. , charivari; tin-pan serenade.

centésimo, -a, hundredth.[Pg 139]

centro, m. , center.

cepillo, m. , (tooth) brush.

cerdo, m. , hog.

cereal, m. , cereal, grain.

cerillita, f. , (wax) match.

cerrar, to shut, close.

cesante, m. , discharged office-holder, ex-government employé; dejar —, to remove from office, discharge; quedar —, to lose one'sposition.

cesar, to cease, stop.

cielo, m. , sky, heaven; poner el grito en el —, to scream, shriek; tocar el — con las manos, to boil over, be furious.

cierra, see cerrar.

cierto, -a, certain, a certain; por —, certainly.

cigarrera, f. , cigar factory girl.

cigarrillo, m. , cigarette.

cinco, five.

cincuenta, fifty.

circunstancia, f. , circumstance.

citar, to cite, quote, make an appointment with.

claro, -a, clear; adv. , clearly; ¡—! evidently, naturally.

clase, f. , class, kind.

Claudio, Claudius.

clavar, to fix, fasten, stick in.

cliente, m. , patient.

clorete, mispronunciation of colorete.

cobrar, to collect, receive ( salary).

cocaína, f. , cocaine.

cocinilla, f. , spirit-lamp.

codo, m. , elbow; dar con el —, to nudge.

coger, to take, take up, seize.

cojo, -a, lame, crippled.

cola, f. , tail, train ( of a gown).

colar, to strain, drain, filter; —se, to run down the throat ( said ofwine, etc. ).

colegio, m. , (secondary) school.

colocar, to put, place; ser colocado, to receive a position, get a job.

color, m. , color, blush; de — de rosa, rose-colored, bright.

colorete, m. , rouge.

combinación, f. , arrangement.

comedia, f. , play, comedy.

comedor, m. , dining-room.

comer, to eat; — á dos carrillos, to eat heartily, hold two lucrativeoffices; —se algo, to eat, eat up something.

comerciante, m. , merchant.

cómico, -a, comic.

como, as, like, as if, since, inasmuch as; followed by subjunctiveclause, unless, provided that; — que, since, inasmuch as.[Pg 140]

¿cómo? how? what?; ¿— que no? most assuredly.

compañero, m. , companion, colleague, associate.

complacer, to please, accommodate.

completamente, completely.

completo, -a, complete; por —, completely.

componer, to compose, repair, arrange, mend; —se, to dress up, "fixoneself up."

composición, f. , composition, literary work.

comprar, to buy.

comprender, to understand, comprehend, include, apply to.

comprometer, to compromise; —se (á), to bind oneself, promise; —se conalguien, to enter into an engagement with someone.

comprometido, -a, bound, under obligation.

compromiso, m. , bond, obligation, engagement.

compuesto, -a ( see componerse), dressed up ( a vulgarism in thissense).