VIP Membership
Upgrade

The Kama Sutra by Vatsyayana - HTML preview

PLEASE NOTE: This is an HTML preview only and some elements such as links or page numbers may be incorrect.
Download the book in PDF, ePub, Kindle for a complete version.

        Playing on musical glasses filled with water.

        Storing and accumulating water in aqueducts, cisterns and reservoirs.

        Picture making, trimming and decorating.

        Stringing of rosaries, necklaces, garlands and wreaths.

        Binding of turbans and chaplets, and making crests and top-knots of flowers.

        Scenic representations. Stage playing.

        Art of making ear ornaments.

        Art of preparing perfumes and odours.

        Proper disposition of jewels and decorations, and adornment in dress.

        [24]
Magic or sorcery.

        Quickness of hand or manual skill.

        Culinary art, i.e., cooking and cookery.

        Making lemonades, sherbets, acidulated drinks, and spirituous extracts with proper flavour and colour.

        Tailor's work and sewing.

        Making parrots, flowers, tufts, tassels, bunches, bosses, knobs, &c., out of yarn or thread.

        Solution of riddles, enigmas, covert speeches, verbal puzzles and enigmatical questions.

        A game, which consisted in repeating verses, and as one person finished, another person had to commence at once, repeating another verse, beginning with the same letter with which the last speaker's verse ended, whoever failed to repeat was considered to have lost, and to be subject to pay a forfeit or stake of some kind.

        The art of mimicry or imitation.

        Reading, including chanting and intoning.

        Study of sentences difficult to pronounce. It is played as a game chiefly by women and children, and consists of a difficult sentence being given, and when repeated quickly, the words are often transposed or badly pronounced.

        Practice with sword, single stick, quarter staff, and bow and arrow.

        Drawing inferences, reasoning or inferring.

        Carpentry, or the work of a carpenter.

        Architecture, or the art of building.

        Knowledge about gold and silver coins, and jewels and gems.

        Chemistry and mineralogy.

        Colouring jewels, gems and beads.

        Knowledge of mines and quarries.

        Gardening; knowledge of treating the diseases of trees and plants, of nourishing them, and determining their ages.

        Art of cock fighting, quail fighting and ram fighting.

        Art of teaching parrots and starlings to speak.

        Art of applying perfumed ointments to the body, and of dressing the hair with unguents and perfumes and braiding it.

        The art of understanding writing in cypher, and the writing of words in a peculiar way.

        [25]
The art of speaking by changing the forms of words. It is of various kinds. Some speak by changing the beginning and end of words, others by adding unnecessary letters between every syllable of a word, and so on.

        Knowledge of language and of the vernacular dialects.

        Art of making flower carriages.

        Art of framing mystical diagrams, of addressing spells and charms, and binding armlets.

        Mental exercises, such as completing stanzas or verses on receiving a part of them; or supplying one, two or three lines when the remaining lines are given indiscriminately from different verses, so as to make the whole an entire verse with regard to its meaning; or arranging the words of a verse written irregularly by separating the vowels from the consonants, or leaving them out altogether; or putting into verse or prose sentences represented by signs or symbols. There are many other such exercises.

        Composing poems.

        Knowledge of dictionaries and vocabularies.

        Knowledge of ways of changing and disguising the appearance of persons.

        Knowledge of the art of changing the appearance of things, such as making cotton to appear as silk, coarse and common things to appear as fine and good.

        Various ways of gambling.

        Art of obtaining possession of the property of others by means of muntras or incantations.

        Skill in youthful sports.

        Knowledge of the rules of society, and of how to pay respects and compliments to others.

        Knowledge of the art of war, of arms, of armies, &c.

        Knowledge of gymnastics.

        Art of knowing the character of a man from his features.

        Knowledge of scanning or constructing verses.

        Arithmetical recreations.

        Making artificial flowers.

        Making figures and images in clay.

A public woman, endowed with a good disposition, beauty and other winning qualities, and also versed in the above arts, obtains the name of a Ganika, or public woman of high quality,

[26]

and receives a seat of honour in an assemblage of men. She is, moreover, always respected by the king, and praised by learned men, and her favour being sought for by all, she becomes an object of universal regard. The daughter of a king too, as well as the daughter of a minister, being learned in the above arts, can make their husbands favourable to them, even though these may have thousands of other wives besides themselves. And in the same manner, if a wife becomes separated from her husband, and falls into distress, she can support herself easily, even in a foreign country, by means of her knowledge of these arts. Even the bare knowledge of them gives attractiveness to a woman, though the practice of them may be only possible or otherwise according to the circumstances of each case. A man who is versed in these arts, who is loquacious and acquainted with the arts of gallantry, gains very soon the hearts of women, even though he is only acquainted with them for a short time.

 

[27]

CHAPTER IV.

THE LIFE OF A CITIZEN.[13]

Having thus acquired learning, a man, with the wealth that he may have gained by gift, conquest, purchase, deposit,[14] or inheritance from his ancestors, should become a householder, and pass the life of a citizen. He should take a house in a city, or large village, or in the vicinity of good men, or in a place which is the resort of many persons. This abode should be situated near some water, and divided into different compartments for different purposes. It should be surrounded by a garden, and also contain two rooms, an outer and an inner one. The inner room should be occupied by the females, while the outer room, balmy with rich perfumes, should contain a bed, soft, agreeable to the sight covered with a clean white cloth, low in the middle part, having garlands and bunches of flowers[15] upon it, and a canopy above it, and two pillows, one at the top, another at the bottom. There should be also a sort of couch besides, and at the head of this a sort of stool, on which should be placed the fragrant ointments for the night, as well as flowers, pots containing collyrium and other fragrant substances, things used for perfuming the mouth, and the bark of the common citron tree. Near the couch, on the ground, there should be a pot for spitting, a box containing ornaments, and also a lute hanging from a peg made of the tooth of an elephant, a board for drawing, a pot containing perfume, some books, and some garlands of the yellow amaranth flowers. Not far from the couch, and on the ground, there should be a round seat, a toy cart, and a board for playing with dice; outside the outer room

[28]

there should be cages of birds,[16] and a separate place for spinning, carving, and such like diversions. In the garden there should be a whirling swing and a common swing, as also a bower of creepers covered with flowers, in which a raised parterre should be made for sitting.

Now the householder having got up in the morning and performed his necessary duties,[17] should wash his teeth, apply a limited quantity of ointments and perfumes to his body, put some ornaments on his person and collyrium on his eyelids and below his eyes, colour his lips with alacktaka,[18] and look at himself in the glass. Having then eaten betel leaves, with other things that give fragrance to the mouth, he should perform his usual business. He should bathe daily, anoint his body with oil every other day, apply a lathering[19] substance to his body every three days, get his head (including face) shaved every four days, and the other parts of his body every five or ten days.[20] All these things should be done without fail, and the sweat of the armpits should also be removed. Meals should be taken in the forenoon, in the afternoon, and again at night, according to Charayana. After breakfast, parrots and other birds should be taught to speak, and the fighting of cocks, quails, and rams should follow. A limited time should be devoted to diversions with Pithamardas, Vitas, and Vidushakas,[21] and then should be taken the midday sleep.[22] After this the householder, having put on his clothes and ornaments, should, during the afternoon, converse with his friends. In the evening there should be singing, and after that the householder, along with his friend, should await in his room, previously decorated and perfumed, the arrival of the woman that may be attached to him, or he may send a female messenger for her,

[29]

or go for her himself. After her arrival at his house, he and his friend should welcome her, and entertain her with a loving and agreeable conversation. Thus end the duties of the day.

The following are the things to be done occasionally as diversions or amusements.

        Holding festivals[23] in honour of different Deities.

        Social gatherings of both sexes.

        Drinking parties.

        Picnics.

        Other social diversions.

Festivals.

On some particular auspicious day, an assembly of citizens should be convened in the temple of Saraswati.[24] There the skill of singers, and of others who may have come recently to the town, should be tested, and on the following day they should always be given some rewards. After that they may either be retained or dismissed, according as their performances are liked or not by the assembly. The members of the assembly should act in concert, both in times of distress as well as in times of prosperity, and it is also the duty of these citizens to show hospitality to strangers who may have come to the assembly. What is said above should be understood to apply to all the other festivals which may be held in honour of the different Deities, according to the present rules.

Social Gatherings.

When men of the same age, disposition and talents, fond of the same diversions and with the same degree of education, sit together in company with public women,[25] or in an assembly of

[30]

citizens, or at the abode of one among themselves, and engage in agreeable discourse with each other, such is called a sitting in company or a social gathering. The subjects of discourse are to be the completion of verses half composed by others, and the testing the knowledge of one another in the various arts. The women who may be the most beautiful, who may like the same things that the men like, and who may have power to attract the minds of others, are here done homage to.

Drinking Parties.

Men and women should drink in one another's houses. And here the men should cause the public women to drink, and should then drink themselves, liquors such as the Madhu, Aireya, Sara, and Asawa, which are of bitter and sour taste; also drinks concocted from the barks of various trees, wild fruits and leaves.

Going to Gardens or Picnics.

In the forenoon, men, having dressed themselves should go to gardens on horseback, accompanied by public women and followed by servants. And having done there all the duties of the day, and passed the time in various agreeable diversions, such as the fighting of quails, cocks and rams, and other spectacles, they should return home in the afternoon in the same manner, bringing with them bunches of flowers, &c.

The same also applies to bathing in summer in water from which wicked or dangerous animals have previously been taken out, and which has been built in on all sides.

Other Social Diversions.

Spending nights playing with dice. Going out on moonlight nights. Keeping the festive day in honour of spring. Plucking the sprouts and fruits of the mangoe trees. Eating

[31]

the fibres of lotuses. Eating the tender ears of corn. Picnicing in the forests when the trees get their new foliage. The Udakakashvedika or sporting in the water. Decorating each other with the flowers of some trees. Pelting each other with the flowers of the Kadamba tree, and many other sports which may either be known to the whole country, or may be peculiar to particular parts of it. These and similar other amusements should always be carried on by citizens.

The above amusements should be followed by a person who diverts himself alone in company with a courtesan, as well as by a courtesan who can do the same in company with her maid servants or with citizens.

A Pithamarda[26] is a man without wealth, alone in the world, whose only property consists of his Mallika,[27] some lathering, substance and a red cloth, who comes from a good country, and who is skilled in all the arts; and by teaching these arts is received in the company of citizens, and in the abode of public women.

A Vita[28] is a man who has enjoyed the pleasures of fortune, who is a compatriot of the citizens with whom he associates, who is possessed of the qualities of a householder, who has his wife with him, and who is honoured in the assembly of citizens, and in the abodes of public women, and lives on their means and on them.

A Vidushaka[29] (also called a Vaihasaka, i.e., one who provokes

[32]

laughter) is a person only acquainted with some of the arts who is a jester, and who is trusted by all.

These persons are employed in matters of quarrels and reconciliations between citizens and public women.

This remark applies also to female beggars, to women with their heads shaved, to adulterous women, and to old public women skilled in all the various arts.

Thus a citizen living in his town or village, respected by all, should call on the persons of his own caste who may be worth knowing. He should converse in company and gratify his friends by his society, and obliging others by his assistance in various matters, he should cause them to assist one another in the same way.

There are some verses on this subject as follows:—

A citizen discoursing, not entirely in the Sanscrit language,[30] nor wholly in the dialects of the country, on various topics in society, obtains great respect. The wise should not resort to a society disliked by the public, governed by no rules, and intent on the destruction of others. But a learned man living in a society which acts according to the wishes of the people, and which has pleasure for its only object is highly respected in this world.

 

[33]

CHAPTER V.

ABOUT THE KINDS OF WOMEN RESORTED TO BY THE CITIZENS, AND OF FRIENDS AND MESSENGERS.

When Kama is practised by men of the four castes according to the rules of the Holy Writ (i.e., by lawful marriage) with virgins of their own caste, it then becomes a means of acquiring lawful progeny and good fame, and it is not also opposed to the customs of the world. On the contrary the practice of Kama with women of the higher castes, and with those previously enjoyed by others, even though they be of the same caste, is prohibited. But the practice of Kama with women of the lower castes, with women excommunicated from their own caste, with public women, and with women twice married,[31] is neither enjoined nor prohibited. The object of practising Kama with such women is pleasure only.

Nayikas,[32] therefore, are of three kinds, viz., maids, women twice married, and public women. Gonikaputra has expressed an opinion that there is a fourth kind of Nayika, viz., a woman who is resorted to on some special occasion even though she be previously married to another. These special occasions are when a man thinks thus:—

(a). This woman is self-willed, and has been previously enjoyed by many others besides myself. I may, therefore, safely resort to her as to a public woman though she belongs to a higher caste than mine, and in so doing I shall not be violating the ordinances of Dharma.

[34]

Or thus:—

(b). This is a twice-married woman and has been enjoyed by others before me, there is, therefore, no objection to my resorting to her.

Or thus:—

(c). This woman has gained the heart of her great and powerful husband, and exercises a mastery over him, who is a friend of my enemy; if, therefore, she becomes united with me, she will cause her husband to abandon my enemy.

Or thus:—

(d). This woman will turn the mind of her husband, who is very powerful, in my favour, he being at present disaffected towards me, and intent on doing me some harm.

Or thus:—

(e). By making this woman my friend I shall gain the object of some friend of mine, or shall be able to effect the ruin of some enemy, or shall accomplish some other difficult purpose.

Or thus:—

(f). By being united with this woman, I shall kill her husband, and so obtain his vast riches which I covet.

Or thus:—

(g). The union of this woman with me is not attended with any danger, and will bring me wealth, of which, on account of my poverty and inability to support myself, I am very much in need. I shall, therefore, obtain her vast riches in this way without any difficulty.

Or thus:—

(h). This woman loves me ardently, and knows all my weak points, if therefore, I am unwilling to be united with her, she will make my faults public, and thus tarnish my character and reputation. Or she will bring some gross accusation against me, of which it may be hard to clear myself, and I shall be ruined. Or perhaps she will detach from me her husband, who is powerful, and yet under her control, and will unite him to my enemy, or will herself join the latter.

[35]

Or thus:—

(i). The husband of this woman has violated the chastity of my wives, I shall therefore return that injury by seducing his wives.

Or thus:—

(j). By the help of this woman I shall kill an enemy of the king, who has taken shelter with her, and whom I am ordered by the king to destroy.

Or thus:

(k). The woman whom I love is under the control of this woman. I shall, through the influence of the latter, be able to get at the former.

Or thus:—

(l). This woman will bring to me a maid, who possesses wealth and beauty, but who is hard to get at, and under the control of another.

Or, lastly, thus:—

(m). My enemy is a friend of this woman's husband, I shall therefore cause her to join him, and will thus create an enmity between her husband and him.

For these and similar other reasons the wives of other men may be resorted to, but it must be distinctly understood that is only allowed for special reasons, and not for mere carnal desire.

Charayana thinks that under these circumstances there is also a fifth kind of Nayika, viz., a woman who is kept by a minister, and who repairs to him occasionally; or a widow who accomplishes the purpose of a man with the person to whom she resorts.

Suvarnanabha adds that a woman who passes the life of an ascetic and in the condition of a widow may be considered as a sixth kind of Nayika.

Ghotakamukha says that the daughter of a public woman, and a female servant, who are still virgins, form a seventh kind of Nayika.

Gonardiya puts forth his doctrine that any woman born of good family, after she has come of age, is an eighth kind of Nayika.

But these four latter kinds of Nayikas do not differ much from the first four kinds of them, as there is no separate

[36]

object in resorting to them. Therefore Vatsyayana is of opinion that there are only four kinds of Nayikas, i.e., the maid, the twice married woman, the public woman, and the woman resorted to for a special purpose.

The following women are not to be enjoyed:—

               A leper.

               A lunatic.

               A woman turned out of caste.

               A woman who reveals secrets.

               A woman who publicly expresses desire for sexual intercourse.

               A woman who is extremely white.

               A woman who is extremely black.

               A bad-smelling woman.

               A woman who is a near relation.

               A woman who is a female friend.

               A woman who leads the life of an ascetic.

               And, lastly, the wife of a relation, of a friend, of a learned Brahman, and of the king.

The followers of Babhravya say that any woman who has been enjoyed by five men is a fit and proper person to be enjoyed. But Gonikaputra is of opinion that even when this is the case, the wives of a relation, of a learned Brahman and of a king should be excepted.

The following are the kind of friends:—

               One who has played with you in the dust, i.e., in childhood.

               One who is bound by an obligation.

               One who is of the same disposition and fond of the same things.

               One who is a fellow student.

               One who is acquainted with your secrets and faults, and whose faults and secrets are also known to you.

               One who is a child of your nurse.

               One who is brought up with you.

               One who is an hereditary friend.

These friends should possess the following qualities:—

               They should tell the truth.

               They should not be changed by time.

               They should be favourable to your designs.

               They should be firm.

                [37]
They should be free from covetousness.

               They should not be capable of being gained over by others.

               They should not reveal your secrets.

Charayana says that citizens form friendship with washermen, barbers, cowherds, florists, druggists, betel-leaf sellers, tavern keepers, beggars, Pithamardas, Vitas and Vidushekas, as also with the wives of all these people.

               A messenger should possess the following qualities:—

               Skilfulness.

               Boldness.

               Knowledge of the intention of men by their outward signs.

               Absence of confusion, i.e., no shyness.

               Knowledge of the exact meaning of what others do or say.

               Good manners.

               Knowledge of appropriate times and places for doing different things.

               Ingenuity in business.

               Quick comprehension.

               Quick application of remedies, i.e., quick and ready resources.

               And this part ends with a verse:—

The man who is ingenious and wise, who is accompanied by a friend, and who knows the intentions of others, as also the proper time and place for doing everything, can gain over, very easily, even a woman who is very hard to be obtained.

End of Part I.

 

[38]

PART II.

OF SEXUAL UNION.

 

CHAPTER I.

KINDS OF SEXUAL UNION ACCORDING TO

(a) DIMENSIONS.
(b) FORCE OF DESIRE OR PASSION.
(c) TIME.

Kinds of Union.

Man is divided into three classes, viz., the hare man, the bull man, and the horse man, according to the size of his lingam.

Woman also, according to the depth of her yoni, is either a female deer, a mare, or a female elephant.

There are thus three equal unions between persons of corresponding dimensions, and there are six unequal unions, when the dimensions do not correspond, or nine in all, as the following table shows:

EQUAL.

UNEQUAL.

Men.

Women.

Men.

Women

Hare.

Deer.

Hare.

Mare.

Bull.

Mare.

Hare.

Elephant.

Horse.

Elephant.

Bull.

Deer.

 

 

Bull.

Elephant.

 

 

Horse.

Deer.

 

 

Horse.

Mare.

[39]

In these unequal unions, when the male exceeds the female in point of size, his union with a woman who is immediately next to him in size is called high union, and is of two kinds; while his union with the woman most remote from him in size is called the highest union, and is of one kind only. On the other hand when the female exceeds the male in point of size, her union with a man immediately next to her in size is called low union, and is of two kinds; while her union with a man most remote from her in size is called the lowest union, and is of one kind only.

In other words, the horse and mare, the bull and deer, form the high union, while the horse and deer form the highest union. On the female side, the elephant and bull, the mare and hare, form low unions, while the elephant and the hare make the lowest unions.

There are then, nine kinds of union according to dimensions. Amongst all these, equal unions are the best, those of a superlative degree, i.e., the highest and the lowest, are the worst, and the rest are middling, and with them the high[33] are better than the low.

There are also nine kinds of union according to the force of passion or carnal desire, as follows:

Men.

Women.

Men.

Women

Small.

Small.

Small.

Middling.

Middling.

Middling.

Small.

Intense.

Intense.

Intense.

Middling.

Small.

 

 

Middling.

Intense.

 

 

Intense.

Small.

 

 

Intense.

Middling.

[40]

A man is called a man of small passion whose desire at the time of sexual union is not great, whose semen is scanty, and who cannot bear the warm embraces of the female.

Those who differ from this temperament are called men of middling passion, while those of intense passion are full of desire.

In the same way, women are supposed to have the three degrees of feeling as specified above.

Lastly, according to time there are three kinds of men and women, viz., the short-timed, the moderate-timed, and the long-timed, and of these as in the previous statements, there are nine kinds of union.

But on this last head there is a difference of opinion about the female, which should be stated.

Auddalika says, "Females do not emit as males do. The males simply remove their desire, while the females, from their consciousness of desire, feel a certain kind of pleasure, which gives them satisfaction, but it is impossible for them to tell you what kind of pleasure they feel. The fact from which this becomes evident is, that males, when engaged in coition, cease of themselves after emission, and are satisfied, but it is not so with females."

This opinion is, however, objected to on the grounds that if a male be a long-timed, the female loves him the more, but if he be short-timed, she is dissatisfied with him. And this circumstance, some say, would prove that the female emits also.

But this opinion does not hold good, for if it takes a long time to allay a woman's desire, and during this time she is enjoying great pleasure, it is quite natural then that she should wish for its continuation. And on this subject there is a verse as follows:

"By union with men the lust, desire, or passion of women is satisfied, and the pleasure derived from the consciousness of it is called their satisfaction."

The followers of Babhravya, however, say that the semen of women continues to fall from the beginning of the sexual union to its end, and it is right that it should be so, for if they had no semen there would be no embryo.

To this there is an objection. In the beginning of coition the passion of the woman is middling, and she cannot bear

[41]