Extracto de la Gramática Mutsun HTML version

The late W.W. Turner, who examined the work, says in a brief notice addressed to the
Historical Magazine (vol. 1, p. 206): "The Mutsun language is clearly the same with the Rumsen
or Runsien (the Achastlian of De la Manon); one of the two spoken at the mission of San Carlos,
and with that of the mission of La Soledad, further to the south. A considerable degree of
resemblance appears also in the language of the Olhones (or Costanos) on the Bay of San
Francisco; and a fainter one further north in the San Rafael, and also in the Olamentke or
Bodegan language."
On the cover of the manuscript is the following note, of considerable importance in instituting
comparisons: "Copia de la lengua Mutsun en estilo Catalan á causa la escribió un Catalan. La
Castellana usa de la fuerza de la pronunciacion de letras de otro modo en sa alfabeto. Ve el
original intitulado Gramatica California." The Catalans pronounce ch hard and j like the
Father Felipe Arroyo de la Cuesta was then, it would seem, a Catalan. He came to California,
it is said, about 1810, and was for many years missionary at San Juan Bautista. About 1830 he
had, however, become very infirm and broken in health, yet then new troubles came, and in the
political changes, which struck a death blow to the missions, the aged missionary was driven
from one refuge to another, still apparently continuing his literary labor. He finally died at the
mission of Santa Inez in 1842.
Al Idioma de estos Indios, le faltan las letras siguientes: b, d, k, f, r, fuerte, v consonante, y x.