Animals, Do They Have a Soul, Can the Soul Die? by William West - HTML preview
Download the book in PDF, ePub, Kindle for a complete version.
Two times to man alone
"But flesh with the LIFE [#1. Soul–nehphesh, used referring to animals]
thereof, which is the blood thereof, shall you not eat. And surely your blood, the blood of your LIVES [#2. soul–nehphesh, used referring to man], will I require; at the hand of every beast will I require it: and at the hand of men, even at the hand of every man's brother, will I require the LIFE [#3. soul–nehphesh, used referring to man] of man. Whoso sheds man's blood, by man shall his blood be shed, for in the image of God made He men. And you, be you fruitful, and multiply; bring forth abundantly in the earth, and multiply therein. And God spoke unto Noah, and to his sons with him, saying, And I, behold, I establish my covenant with you and with your seed after you; And every LIVING CREATURE
[#4. soul–nehphesh, used referring to animals] that is with you, of the fowl, and the cattle, and of every beast of the earth with you; from all that go out of the ark, to every beast of the earth. And I will establish my covenant with you; neither shall the waters of a flood cut off all flesh be any more; neither shall there any more be a flood to destroy the earth. And God said, This is the token of the covenant which I make between me and you and every LIVING
CREATURE [#5. soul–nehphesh, used referring to animals] that is with you, for perpetual generation: I do set my bow in the cloud, and it shall be a token of a covenant between me and the earth. And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud: And I will remember my covenant, which is between me and you and every LIVING CREATURE [#6.
soul–nehphesh, used referring to man and animals] of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh. And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every LIVING CREATURE [#7. soul–nehphesh, used referring to man and animals] of all flesh that is upon the earth."
All four times that soul [nehphesh] is used in Genesis 1; it is referring to animals, not to a person. IN TEN OF THE FIRST THIRTEEN TIMES SOUL
[NEHPHESH] IS USED IT IS USED REFERRING TO ANIMALS, but the King James Version hides this by using different words, and most who read the King James Version never know it. Nehphesh is translated "soul" only one time of the first thirteen times it is used in the King James Version; but it is not translated "soul" in any of the first thirteen times it is used in the New King James Version, New American Standard Version, New Revised Standard Version, or New International Version. Mankind has the same soul [life-nehphesh] as the other "living creatures." He does not differ from other living creatures
[soul-nehphesh] by having a soul [nehphesh] that cannot die. His dominion over other living creatures [Other nehpheshs-souls] is not his nehphesh.
Mike Willis said expositors have generally appealed to Genesis 2:7 to prove that all men are born with and now have immortal spirits. However, in 1
Corinthians 15:45, Paul has clearly expounded the meaning of the Hebrew words nehphesh, chayyah. " The living soul" of Genesis 2:7 is the natural body of this passage. He said this corresponds with the book of Genesis itself because the same construction is used in Genesis 1:24 to describe animals. When Moses recorded that God breathed into man's nostrils the breath of life and he became a living soul, what the writer of Genesis was saying was that the dust of the earth began to have animal life and does not prove that a person has an immortal spirit (soul); rather it states that a person has animal life. All men possess animal life through Adam. A Commentary On Paul's First Epistle To the Corinthians, Page 578,
1979. For one who knows the Bible as he does and believes a person has an immortal
soul, yet says, the living soul of Genesis 2:7 is the natural body, proves beyond doubt that a living soul is not an immortal inter part of a person.
Guy N. Woods said the first time in Genesis 1:20 the word soul is used is from the Hebrew nehphesh where it is assigned to fish, birds, and creeping things.
He said it is clear that the soul in these passages does not refer to anything peculiar to the constitution of man, but it signifies, as its usage denotes, and the lexicons affirm, any creature that breathes. "What Is The Soul Of Man," Gospel Advocate, 1985, Number 21.
Adam Clarke "Nephesh clayyah; a general term to express all creatures endued with animal life, in any of its infinitely varied gradations, from the half reasoning elephant down to the stupid potto, or lower still, to the polype, which seems equally to share the vegetable and animal life."
In the first nine chapters of Genesis soul [nehphesh] is used more often with reference to animals than it is with reference to persons; it is the animal life, which
both a person and animals have in common. How did the translators know when it
changed to an invisible inter immortal part of a person, which animals do not have?
Note: both man and animals are souls, living beings. We are a soul, not have a soul. If we have a soul, have a living being in us, then we are one living being with another living being living in us, a living being living in another living being. The doctrine that we have a soul living in us, and it is this immortal deathless part of us that will be saved or tormented forever is the foundation of many of the errors that have divided the churches. That we are a soul (we are a living being), not we have a soul (we have a living being living in us) is one of the most fundamental and most misunderstood teaching in the bible.
 Genesis 12:5 "And the people [soul–nehphesh] whom they had acquired"
James Version [ "soul" in King James
 Genesis 12:13 "That I [soul–nehphesh] may live because of you" New King James
Version [ "soul" in King James
 Genesis 14:21 "Give me the persons [soul–nehphesh] and take the goods" King
 Genesis 17:14 "That person [soul–nehphesh] shall be cut off" New King James
 Genesis 19:17 "Escape for your life [soul–nehphesh]" King James Version.  Genesis 19:19 "Saving my life [soul–nehphesh]" King James Version.
In the first nineteen times nehphesh is used it is translated
Only three times in the King James Version
None in the New King James Version
None in the New American Standard Version
None in the New Revised Standard Version
None in the New International Version.
 Genesis 19:20 "That my life [soul–nehphesh] may be saved" New American Standard Version [Translated soul for the fourth time in the King James Version and first time in the New King James Version].
 Genesis 23:8 "If it be your mind [soul–nehphesh]" King James Version
 Genesis 27:4 "So that I may bless you before I [soul–nehphesh] die" New Revised
"So that I [nehphesh] may bless you before I die" Revised Standard Version, New Revised
"So that I [nehphesh] may give you my blessing before I die" New International Version
"So that I [nehphesh] may give you my blessing before I die" Revised English Bible
"To give you my [nehphesh] blessing before I die" Amplified Bible
"That I [nehphesh] may give you my special blessing before I die" New American Bible
"Then I [nehphesh] will bless you before I die" New Century Version
"Then I [nehphesh] will pronounce the blessing that belongs to you, my firstborn son, before I
die" New Living Translation
" I [nehphesh] want to eat it once more and give you by blessing before I die"
"That I [nehphesh] may eat of it, [preparatory] to giving you [as my firstborn] my blessing before I die" Amplified Bible
"That my soul [nehphesh] may bless thee before I die" King James Version. How would Isaac's son know if he were blessed by an "immaterial invisible" no substance part of a person that he could not see? By this time, hundreds of years after Genesis 1:1, the King James translators must have been desperate to be able to put "soul" into the Bible.
Up to Genesis 27:4 for hundreds of years nehphesh is
Only four times out of twenty-two in the King James Version.
Only one time out of twenty-two in the New King James Version.
None in The New International Version and most others translations.
Nehphesh has been used 21 times before the New King James Version used
"soul" for the first time, but even then the translators of many versions have chosen not to translate it "soul." In Genesis "nehphesh" is not an immortal
"immaterial, invisible part of man," but it is the life, living creature, living being, any living thing, whether animals, fish, or man. If the translators had continued to translate nehphesh as life, living creature, living being, or person, as they did in the first twenty-one times it is used, there may not be the divisions there are today. Why did they not translate nehphesh into soul in the first part of the Bible that covers hundreds of years? Maybe because they thought it would have made animals have souls, and they did not believe animals could have souls. I find it difficult to see how anyone could not call their honesty into question for it is
undeniable that they put their belief over the word of God and deliberately hid the truth from their readers; deliberately hid the truth from you.  Genesis 32:30
"My life [soul–nehphesh] is preserved" King James Version. Most translations use "life" in this passage for an immortal soul could not perish and would not need to be preserved.
 Genesis 34:3
"His heart [soul–nehphesh] was drawn to Dinah" New International Version
"He was deeply attracted [nehphesh] to Dinah" New American Standard Version
"His soul [nehphesh] clave unto Dinah" King James Version. If this translation is not saying an immaterial immortal soul clave unto a material mortal being what is it saying?
 Genesis 34:8
"My son Shechem has his heart [nehphesh] on your daughter" New International Version
"My son Shechem is in love [nehphesh] with this girl" Revised English Bible
"The heart [nehphesh] of my son Shechem longs for your daughter" New Revised Standard
" The soul [nehphesh] of my son Shechem longeth for your daughter" King James Version. How did the translators think the father could know what an invisible, immaterial, inter part of his son was longing for? Did they think an immortal no substance soul was in love with a mortal person?
 Genesis 35:18
"As she breathed [nehphesh–soul] her last-for she was dying" New International Version.
"Then with her last breath, [nehphesh–soul] as she was dying" Revised English Bible
"As her soul [nehphesh] was departing (for she died)" King James Version
 Genesis 36:6 "All the persons [nehphesh] of his house" King James Version
 Genesis 37:21 "Let us not kill him [nehphesh]" King James Version. It was observe to the translators that they could not translate this nehphesh into soul, after all in immortal soul could not be killed.
 Job 12:10 "In whose hand is the soul [soul–nehphesh, used referring to animals] of every living thing, and the breath of all mankind." "The life of every living thing" New American Standard Bible
 Job 41:21 "His breath [soul–nehphesh, used referring to an animal, possibly a crocodile]"
 Isaiah 19:10 "All that make sluices and ponds for fish [soul–
nehphesh, used referring to animals, fish]" King James Version. Although nehphesh is in the Hebrew, many translations seems not to know what to do with it and just took it out or completely changed it.
 Jeremiah 2:24 "A wild ass used to the wilderness, that snuffed up the wind in her
[soul–nehphesh, used referring to an animal]
 Proverbs 27:7 “The full soul [nehphesh] loathes an honeycomb; but to the hungry soul [nehphesh]" ever bitter thing is sweet.” How could the translators think an immaterial something could be hungry for honey?
“A sated man [nehphesh] loathes honey, but to a famished man [nehphesh]
any bitter thing is
sweet” New American Standard Bible.
“He [nehphesh] who is full loathes honey, but to the hungry even what is bitter tastes sweet” New
International Version .
 Numbers 31:28 "And levy a tribute unto the Lord of the men of war which went out to battle: one soul [nehphesh–used referring to man and animals] of five hundred, both of the persons, and of the beeves, and of the asses and of the sheep." Of about 870 times
―nephesh‖ is in the Old Testament this and Job 12:10 are the only passages where the King James translators translated ―nephesh‖ as ―soul‖ when it has reference to animals and is maybe that the only reason they did this time is that it has equal reference to people as it does to animals and they had no choice.
"So carefully has the translation of nehphesh been guarded in relation to animals as 'souls,'
that we can't help but wonder if it were not done intentionally to conceal the fact that animals are souls as well as men." David J. Heinizman, "Man Became A Living Soul"
[35 to 870] It would be to long to quote all the 870 times the Hebrew word nehphesh is in the Old Testament with just over one-half being translated "soul" in King James Version. Soul about 473 times. Not once do any of them imply anything about life beyond the grave or about the soul being immortal. Soul is in the New International Version Old Testament only 72 times.
1. Life about 122 times
2. Person about 26 times
3. Mind about 15 times
4. Heart about 15 times
5. Personal pronouns 44 + times [yourselves, themselves, her, me, he, his, himself]
6. All others, about 200 times [man, creature, living being, own, any, living thing, lives, the dead, dead body, kills, slays, slay him, mortally, discontented, ghost, breath, will, appetite, hearty desire,
desire, pleasure, lust, deadly, fish]. All 870 times it is associated with the activity of a living being, including dying, and it never implies anything about life after the death of the living
being. None of the 870 times are an immortal inter part of a person; they are a living being that can die, be killed, or be dead. Nehphesh is always associated with the activity of earthly breathing
beings, both of person(s) and animal(s). It never implies anything about life beyond the grave. IT IS NEVER TRANSLATED
Can one word be rightly translated this way? Can a word that is not a pronoun be rightly translated into a pronoun as it is in the King James Version?
How could the translators know when to change the noun into a pronoun? No one reading some of the
English translations of the Bible would have any way of knowing that all these words are translations (or mistranslations) of only one word. Did the translators do so because they wanted to make a person be an "immortal being," and more than a "living creatures?" In almost one half of the times nehphesh is used in the Old Testament, even the King James translators could not translate it "soul." When the all-knowing God used just one word, why did the translators use many words and change it as they wished to from a noun to a pronoun? Did they think that for all the years from Adam unto Christ, God thought people could understand just one word, but now about forty words are needed to translate one word? If one word were all that was needed from Adam to the King James Version, why would God's one word not be enough today? Do the translators think they have improved the Hebrew Old Testament? The use of many words came when the Catholic Church brought in unconditional immortality, and they had to get it into the Bible. The Hebrew manuscripts still have just one word–nehphesh, which was the one word God inspired. Were the translators inspired to change it to many words?
Nehphesh is translated soul far fewer times in the New American Standard Version and in most other translations, including the New King James Version, than it is in the King James Version. Were they going as far as they dared to in correcting the King James Version?
The way soul is understood and used today in English (an inter undying part of a person) makes putting the word soul in a translation for the English people today be a false and deliberately misleading translation; for it makes it where today's English reader cannot know what God said, and will understand only what the prejudiced outlook the translators wanted their readers to understand when the word soul is understood as it is used today. Without much study of Bible words, which most Bible reader will never do,
beings, both of person(s) and animal(s). It never implies anything about life beyond the they cannot know what God said to them when they read the word soul and will think that the outlook of the translator is the word of God, which seems to be somewhat prejudice. God's word has been deliberately replaced with the teaching of man [Matthew 15:9] in a way that will have more influence on our conception of what our nature is and the nature of all living beings than any other question.
THE “SOUL” AND “EATING OF BLOOD”
Is the immortal "soul" [nehphesh] in the blood? Is a part of a person that many say it lives after the death of the body in the blood of both men and animals? [Leviticus
17:10-15] In only six verses nehphesh is used ten times but the translators concealed this from their reads by translating nehphesh as both life and soul, always life the four times it was speaking of animals, and soul the six times it was speaking of a person; does this not show their reluctance to let us see what God said to us?
Translated soul six times and life four times in the King James Version
Used referring to animals four times—translated life
Used referring to man six times—translated soul
The same word translated soul six times and life four times in the King James Version
"I will even set my face against that SOUL [person–nehphesh, used referring to man]
that eats blood, and will cut him off from among his people. For the LIFE
nehphesh, used referring to animals] of the flesh is in the blood: and I have given it to you upon the altar to make an atonement for your SOULS: [nehphesh, used referring to man] for it is the blood that makes an atonement for the SOUL
[nehphesh, used referring to man]. Therefore I said unto the children of Israel, No
SOUL [nehphesh, used referring to man] of you shall eat blood...For it is the
LIFE [soul–nehphesh, used referring to animals] of all flesh; the blood of it is for the LIFE [soul–nehphesh, used referring to animals] thereof; therefore I said unto the children of Israel, No SOUL [nehphesh, used referring to man] shall eat the blood of no manner of flesh: for the LIFE [soul-nehphesh, used referring to animals] of all flesh is the blood thereof: whosoever eats it shall be cut off. And every SOUL [nehphesh, used referring to man] that eats that which died of itself...he shall wash his clothes, and bath himself in water" In this passage, the King James Version translated the same word "soul" six times when it used referring to man and "life" four times when it used referring to animals. Can anyone not see how the translators picked when they wanted "nehphesh" to be
"soul" and when they wanted "nehphesh" to be "life"? They could not let an immortal soul be in the blood nor could they let animals have an immortal soul.
Their theology said a man had to have a soul, but an animal could not, and they were not willing that their reader see that the word "nehphesh" is used referring to both, and that both do not have a soul but are a soul.
"No soul (nehphesh) shall eat blood" Leviticus 17:12. (An immortal soul eating blood?)
"The life [soul–nehphesh] of all flesh is the blood" Leviticus 17:11.
"No dead body [soul–nehphesh]" A dead immortal soul? The same word that is translated soul and life is translated dead body. Numbers 6:6, also Numbers 5:2; 6:11; 9:6; 9:10. These passages would make no sense if nehphesh were a no substance immortal something in a person that cannot be dead. It would also make animals have the same no substance immortal something in them. It is life that is in the blood, not an immortal, immaterial, invisible soul in the blood as the word "soul" is used today.
The vanishing use of soul in Leviticus
In the King James Version nehphesh is translated "soul" six of the ten times it is used.
The New King James Version used "soul" only two of the ten times.
"Soul" is not used in the New Revised Standard Version, New International Version, The New
American Bible, and others.
Leviticus 17:10-15 New Revised Standard Version, "If anyone of the house of Israel or of the aliens who reside among them eats any blood, I will set my face against that
PERSON [nehphesh] who eats blood, and will cut that PERSON [nehphesh] off from the
people. For the LIFE [nehphesh] of the flesh is in the blood; and I have given it to you for making atonement for your LIVES [nehphesh] on the altar, for, as
LIFE, [nehphesh] it is the blood that makes atonement. Therefore I have said to the people of Israel: No PERSON [nehphesh] among you shall eat blood...For the
LIFE [nehphesh] of every creature-its blood is its LIFE; [nehphesh] therefore I have said to the people of Israel: You shall not eat the blood of any creature, for the LIFE [nehphesh] of every creature is its blood; whoever eats it shall be cut off. All PERSONS, [nehphesh] citizens or aliens, who eat what dies of itself...shall wash their clothes, and bathe themselves in water"
Leviticus 17:10-15 New International Version, "Any Israelite or any alien living among them who eats any blood-I will set my face against that PERSON
[nehphesh] who eats blood and will cut HIM [nehphesh] off from his people. For the LIFE [nehphesh] of a creature is in the blood, and I have given it to you to make atonement for YOURSELVES [nehphesh] on the altar; it is the blood that makes atonements for one's
LIFE [nehphesh] . Therefore I say to the Israelites, 'None of YOU [nehphesh] may eat blood, nor may an alien living among you eat blood'...because the LIFE
[nehphesh] of every creature is its blood. That is why I have said to the Israelites, You must not eat the blood of any creature, because the LIFE [nehphesh] of every creature is its blood; anyone who eats it must be cut off. ANYONE
[nehphesh] , whether native-born or alien, who eats anything found dead or torn by wild animals must wash his clothes and bathe with water'."
―Generally the world ‗soul‗ in the ordinary version should be life.‖ Ashley S. Johnson, Founder and president of the
Johnson Bible Col ege, ―The Resurrection And The Future Life,‖ Page 336, 1913, Knoxville Lithographing Company.
MAN "BECAME A LIVING BEING" Genesis 1:26 "Then God said, 'Let Us make MAN in Our image,'" not "Let Us make the soul of man in Our Image"
Genesis 2:7. "Then the Lord formed MAN of dust from the ground and breathed into his nostrils the breath of life; [not breathed into the body an immortal undying no substance soul, but the breath of life, which both men and animals have], and
MAN became a living being." Not a body + an immortal soul, but "a living being."
Not two beings, a body being (a person) with an-inter invisible soul being living in the person. How can the breath of life (breathing) in your nose be an immortal something that dose not breathe?
The body of dust + the breath of life = a living soul [a living being-nehphesh], Genesis 2:7. The breath of life without the body would not be a person or animal. It would not be a living being, not a nehphesh. ALL living creatures, whether they are animals or sea-dwelling creatures, are souls
MAN, not merely a body, is formed from the dust of the ground. MAN is in the image of God; it is not just an invisible something in a person that has no substance that is in the image of God. Some believe Adam might have loss possible immorality when he loss the tree of life, but if he did or did not it was not a loss of being made in the image of God; after Adam was put out of the garden he was still in the image of God, mankind is still in the image of God.
The Bible says, "Man BECAME a living soul" is changed to, "Man WAS
GIVEN a soul" or ―Man had a soul put in him.‖ There is a world of difference in a person BEING a living soul and a person HAVING a soul. Both man and animals ARE a living soul, neither one HAVE a soul. If the breath of life in his nostrils in Genesis 2:7 makes a person have an immortal part (spirit) living in him or
LIFE [nehphesh] . Therefore I say to the Israelites, 'None of YOU [nehphesh] may eat her that cannot die, then "all in whose nostrils was the breath of the spirit of life"
in Genesis 7:22 proves all beasts, birds, and fish have an immortal part (soul) living in them that cannot die.
ANIMALS ARE "SOULS" nehphesh–living creature Animals ARE souls–a living being, not animals HAVE souls–an immaterial, invisible, no substance, deathless something. In Genesis 1:20; 1:21; 1:24; 1:30, most translations try to hide this. WHY? Why is it "living creature" when used referring to animals and "soul" when used referring to a person? There is no excuse or defense for it. It is a deliberate attempt by the translators, who did not believe God's word as it is, to mislead; all Bible teachers should point this out to all they teach [James 3:1]. If "the living soul" [nehphesh] is the immortal part of a person, then bugs, all sea creatures, all birds, and all animals have an immortal soul. In Genesis " Living soul" is used more of these creatures than it is of man.
Passages in which soul [nehphesh] is speaking of animals being souls
1. Genesis 1:20 "Then God said, Let the waters swarm with swarms of living souls
[soul–nehphesh, used referring to animals]"
2. Genesis 1:21 "And God created the great sea-monsters, and every living soul [soul–nehphesh, used referring to animals] that moves wherewith the waters swarmed."
3. Genesis 1:24 "And God said, Let the earth bring forth living souls [soul–
nehphesh, used referring to animals] after their kind, cattle, and creeping things, and beasts of the earth after their kind."
4. Genesis 2:19 “And out of the ground the Lord God formed every beast of the field and every bird of the sky, and brought them to the man to see what he would call them; and whatever the man called
a living creature [soul–nehphesh, used referring to animals] , that was its name.”
5. Genesis 1:30 “And to every beast of the earth and to every bird of the sky and to every thing that
moves on the earth which has life [soul–nehphesh, used referring to animals].
6. Genesis 9:10 "And with ever living creature [soul–nehphesh, used referring to animals] that is with you, of the fowl, of the cattle, and of every beast of the earth with you."
7. Genesis 9:12 “This is the covenant which I am making between Me and you and ever living creature [soul–nehphesh, used referring to animals] that is with you.”
8. Genesis 9:15 “And I will remember My covenant, which is between Me and you and ever living creature [soul–nehphesh, used referring to animals] of all flesh.”
9. Genesis 9:16 “When the bow is in the cloud, then I will look upon it, to remember the everlasting
covenant between God and ever living creature [soul–nehphesh, used referring to animals] of all
flesh that is on the earth.”
10. Leviticus 11:10 “But whatever is in the seas and in the rivers, that do not have fins and scales among all the teeming life of the water, and among all the
living creatures [soul–nehphesh, used referring to animals] that are in the water, they are detestable things to you.”
11. Leviticus 11:46 “This is the law regarding the animal, and the bird, and every
living thing [soul–
nehphesh, used referring to animals] that swarms on the earth.”
12. Leviticus 17:11 “For the life [soul–nehphesh, used referring to animals] of the flesh is in the blood, and I have given it to you on the altar to make atonement for your souls [soul–nehphesh, used referring to men] ; for it is the blood by reason of the life [soul–nehphesh, used referring to animals] that makes atonement.” The exact same word in the Hebrew [nehphesh] translated life when 2. Genesis 1:21 "And God created the great sea-monsters, and every living soul [soul–nehphesh, referring to animals and translated soul when referring to mankind!
13. Leviticus 22:11 “But if the priest buy and souls [soul–nehphesh, used referring to animals that are to be used as food] with his money, he shall eat of it, and he that is born in his house: they shall eat of his meat” King James Version.
14. Leviticus 24:18 “And the one who takes the life [soul–nehphesh, used referring to animals] of an animal shall make it good, life [soul–nehphesh, used referring to animals] for life [soul–nehphesh, used referring to animals] .” “And he that killest a beast [soul–nehphesh] shall make it good; beast [soul-nehphesh] for
beast [soul-nehphesh] ” King James Version.
15. Numbers 31:28 "One soul [nehphesh life, used referring to both man and animals] of five hundred, of the persons and of the beeves, and of the asses, and of the sheep."
16. Job 41:1 The "leviathan," used six times in the Bible, probably a crocodile, has a soul [soul– nehphesh, used referring to animals] [Job 41:21]. From over 870 times nehphesh is used, this is the only time it is translated breath in the Kings James Version. After all, they could not have a crocodile, a sea monster, or whatever it was having an "immortal soul" for then they would have to put it in Heaven or Hell for an immortal crocodile could never die and would have to be somewhere for all eternity.
17. Ezekiel 47:9 “And it will come about that every living creature [soul–nehphesh, used referring to
animals] which swarms in every place where the river goes.”
18. "For the life [soul–nehphesh, used referring to man and to animals] of every creature is the blood of it" Leviticus 17:14, Genesis 9:4.
19. Deuteronomy 12:23 “Only be sure not to eat the blood, for the blood is the life
[soul–nehphesh, used referring to animals] , and you shall not eat the life
[soul–nehphesh, used referring to animals] with the flesh.”
20. Job 12:10 "In whose hand is the life [soul–nehphesh, used referring to man and to animals] of every living thing, and the breath of all
21. Proverbs 12:10 "A righteous man has regard for the life [soul–nehphesh, used referring to
animals] of his beast."
22. And many more, but if this does not convict anyone that all living being are a soul nothing will. Note how the translators tried to hid that from their readers.
Many believe, "The living soul" in Genesis 2:7 is the one distinctive thing that makes a person different from an animal, but if this makes a person have an immortal soul in them, there is no way around all living things having immortal souls in them. In these
passages bugs, birds, fish, persons, are "living beings," not a deathless, immaterial something.
"The last two lines of verse 7 affirm that a person's life is God-given. God enables a person to breathe, and thus, to be alive, as he does other creatures (see Genesis 7:22). Some have tried to justify a threefold division of man into flesh
(or body), soul, and spirit from Genesis 2:7. They equate dust with flesh or body, breath with spirit, and insist that the last phrase of the verse must be translated as 'a living soul.' However, this understanding reads more into the biblical text than it really says. (1) The Hebrew words for
'flesh' or 'body' and 'spirit' do not occur in this passage. (2) The Hebrew expression nehphesh chayyah, which some insist on translating 'a living soul,' is used of fish and marine life in Genesis 1:30; and beasts and birds in 2:19. If 'soul' means the eternal part of a person or the sum total of man's
'body' and 'spirit' in Genesis 2:7, it must mean the eternal part of a fish or the sum total of a fish's 'body' and
'spirit' in Genesis 1:20, 21; etc. (3) The flow of the context in Genesis 2:7 indicates that the word translated being in
RSV (nehphesh) means the whole person. The author's emphasis is on the gift of life" John T, Willis, "The Living
Word Commentary On the Old Testament - Genesis" Page 103-104, Sweet Publishing Company, 1979.
"Far from referring simply to one aspect of a person, 'soul' refers to the whole person"
Erdmann Dictionary of the
"A human being is a totality of being, not a combination of various parts and impulses.
According to the Old Testament understanding, a person is not a body, which happens to possess a soul. Instead, a person is a living soul...Because of God's breath of life; the man 20. Job 12:10 "In whose hand is the life [soul–nehphesh, used referring to man and to animals] of became 'a living being' (Gen. 2:7). A person thus is a complete totality, made up of human flesh, spirit (best understood as "the life-force'), and nephesh (best understood as "the total self' but often translated as 'soul')" Holman Bible Dictionary, Page 61.
"There is not dualism in the sense of separation, as though there could be full man either as body alone or as soul alone...together they make up the one man" International Standard Bible Encyclopedia, Volume 1, Page 134.
"A consideration of EVERY passage in which these terms are used leads us to the consideration that the term 'soul' is a term that was applied in the Bible to every being that normally has sensory capacities (life), whether or not they
have that capacity when the term is used referring to them. For example, one might see a body of a dead person and say, 'That poor soul is dead.' The Bible uses the term that way, even as we do, and it has nothing at all to do with the immorality or mortality of the soul. It simply means that the PERSON (the one who HAD life-soul-sensory capacity) is
dead." T. Pierce Brown, "Soul and Spirit" Gospel Advocate, June 14, 1979.
 Nehphesh (soul): When nehphesh is used referring only to animals is translated nine different ways in the King James Version.
1. Creature [soul–nehphesh] Genesis 1:21; 1:24; 2:19; 9:10; 2:12; Leviticus 11:46
2. Thing [soul–nehphesh] Leviticus 11:10. Ezekiel 47:9
3. Life [soul–nehphesh] Genesis 1:20; 1:30; Leviticus 17:10-14 - 2 times 4. The life [soul–nehphesh] Genesis 9:4; Deuteronomy 12:23; Proverbs 12:10
5. Beast [soul–nehphesh] Leviticus 24:18
6. The soul [soul–nehphesh] Job 12:10
7. Breath [soul–nehphesh] Job 41:21
8. Fish [soul–nehphesh] Isaiah 19:10
9. Her [soul–nehphesh] Jeremiah 2:24
 Nehphesh (soul): When it is used referring to BOTH Animals and Man is translated in three different ways.
1. Creature [soul–nehphesh] Genesis 9:15; 9:16
2. The life [soul–nehphesh] Leviticus 17:11; 17:14
3. Soul [soul–nehphesh] Numbers 31:28
 Nehphesh (soul): When it has the animal appetites and desires of Man is translated in five different ways.  Soul,  pleasure,  lust,  appetite,  and greedy
1. Translated Soul (Nehphesh) 13 things the "soul" (person) does.
The soul dried away Numbers 11:6
The soul lusts Deuteronomy 12:15; 12:21; 14:26
The soul longs to eat flesh Deuteronomy 12:20
The soul lusts after Deuteronomy 12:20
The soul desires Deuteronomy 14:26; 1 Samuel 2:16
The soul loathes Deuteronomy 21:5
The soul refused Job 6:7
The soul abhorred Job 33:20; Psalms 107:18
The soul hunger Proverbs 6:30
The soul satisfying Proverbs 13:25
The soul empty Isaiah 29:8
The soul has appetite Isaiah 29:8
The soul desired figs Micah 7:1
2. Translated pleasure [soul–nehphesh] Deuteronomy 23:24
3. Translated lust [soul–nehphesh] Psalms 78:18
4. Translated appetite [soul–nehphesh] Proverbs 23:2. Ecclesiastes 6:7
5. Translated greedy [soul–nehphesh] Isaiah 56:11
THE SOUL [PERSON-NEHPHESH] CAN BE HUNGRY,
HAVE AN APPETITE, BE THIRSTY, EAT MEAT
"Men do not despise a thief if he steals to satisfy himself [soul–nehphesh]
when he is hungry" [Proverbs 6:30].
"I will set my face against that soul [soul–nehphesh] that eats blood, and will cut him off from among his people" [Leviticus 17:10].
"And you shall say, I will eat flesh, because your soul [soul–nehphesh]
desires to eat flesh; you may eat flesh, after all the desire of your soul [soul–
"And it shall be as when a hungry man dreams and, behold, he eats; but he awakes, and his soul [soul–nehphesh] is empty; or as when a thirsty man dreams, and behold, he drinks; but he awakes, and, behold, he is faint, and his soul [soul-nehphesh] has appetite" [Isaiah 29:8].
IF A SOUL CAN DIE