The Two Lovers of Heaven by Pedro Calderon de la Barca - HTML preview

PLEASE NOTE: This is an HTML preview only and some elements such as links or page numbers may be incorrect.
Download the book in PDF, ePub, Kindle for a complete version.

THE TWO LOVERS OF HEAVEN.[1]

INTRODUCTION.

 

IN the "Teatro escogido de Don Pedro Calderon de la Barca" (1868), at present in course of publication by the Royal Academy of Madrid, Calderon's dramas, exclusive of the autos sacramentales, which do not form a part of the collection, are divided into eight classes.  The seventh of these comprises what the editor calls mystical dramas, and those founded on the Legends or the Lives of Saints.  The eighth contains the philosophical or purely ideal dramas.  This last division, in which the editor evidently thinks the genius of Calderon attained its highest development, at least as far as the secular theatre is concerned, contains but two dramas, The Wonder-working Magician, and Life's a Dream.  The mystical dramas, which form the seventh division, are more numerous, but of these five are at present known to us only by name.  Those that remain are Day-break in Copacabana, The Chains of the Demon, The Devotion of the Cross, The Purgatory of St. Patrick, The Sibyl of the East, The Virgin of the Sanctuary, and The Two Lovers of Heaven.  The editor, Sr. D. P. De La Escosura, seems to think it necessary to offer some apology for not including The Two Lovers of Heaven among the philosophical instead of the mystical dramas.  He says: "There is a great analogy and, perhaps, resemblance between "El Magico Prodigioso" (The Wonder-working Magician), and "Los dos amantes del cielo" (The Two Lovers of Heaven); but in the second, as it seems to us, the purely mystical predominates in such a manner over the philosophical, that it does not admit of its being classified in the same group as the first (El Magico Prodigioso), and La Vida es Sueno (Life's a Dream)".  Introduccion, p. cxxxvii. note.  Whether this distinction is well founded or not it is unnecessary to determine.  It is sufficient for our purpose that it establishes the high position among the greatest plays of Calderon of the drama which is here presented to the English reader in the peculiar and always difficult versification of the original.  Whether less philosophical or more mystical than The Wonder-working Magician, The Two Lovers of Heaven possesses a charm of its own in which its more famous rival seems deficient.  In the admirable "Essay on the Genius of Calderon" (ch. ii. p. 34), with which Archbishop Trench introduces his spirited analysis of La Vida es Sueno, he refers to the group of dramas which forms, with one exception, the seventh and eighth divisions of the classification above referred to, and pays a just tribute to the superior merits of Los dos amantes del cielo.  After alluding to the dramas, the argument of which is drawn from the Old Testament, and especially to The Locks of Absalom, which he considers the noblest specimen, he continues:  "Still more have to do with the heroic martyrdoms and other legends of Christian antiquity, the victories of the Cross of Christ over all the fleshly and spiritual wickednesses of the ancient heathen world.  To this theme, which is one almost undrawn upon in our Elizabethan drama,--Massinger's Virgin Martyr is the only example I remember,--he returns continually, and he has elaborated these plays with peculiar care.  Of these The Wonder-working Magician is most celebrated; but others, as The Joseph of Women, The Two Lovers of Heaven, quite deserve to be placed on a level, if not higher than it.  A tender pathetic grace is shed over this last, which gives it a peculiar charm.  Then too he has occupied what one might venture to call the region of sacred mythology, as in The Sibyl of the East, in which the profound legends identifying the Cross of Calvary and the Tree of Life are wrought up into a poem of surpassing beauty".[2]  An excellent German version of Los dos amantes del cielo is to be found in the second volume of the "Spanisches Theater", by Schack, whose important work on Dramatic Art and Literature in Spain, is still untranslated into the language of that country,--a singular neglect, when his later and less elaborate work, "Poesie and Kunst der Araber in Spanien und Sicilien" (Berlin, 1865), has already found an excellent Spanish interpreter in Don Juan Valera, two volumes of whose "Poesia y Arte de los Arabes en Espana y Sicilia" (Madrid, 1868), I was fortunate enough to meet with during a recent visit to Spain.

The story of SS. Chrysanthus and Daria (The Two Lovers of Heaven), whose martyrdom took place at Rome A.D. 284, and whose festival occurs on the 25th of October, is to be found in a very abridged form in the "Legenda Aurea" of Jacobus de Voragine, c. 152.  The fullest account, and that which Calderon had evidently before him when writing The Two Lovers of Heaven, is given by Surius in his great work, "De Probatis Sanctorum Vitis", October, p. 378.  This history is referred to by Villegas at the conclusion of his own condensed narrative in the following passage, which I take from the old English version of his Lives of Saints, by John Heigham, anno 1630.

"The Church doth celebrate the feast of SS. Chrisanthus and Daria, the 25th of October, and their death was in the year of our Lord God 284, in the raigne of Numerianus, Emperor.  The martyrdom of these saints was written by Verinus and Armenius, priests of St. Stephen, Pope and Martyr: Metaphrastes enlarged it somewhat more.  St. Damasus made certain eloquent verses in praise of these saints, and set them on their tombe.  There is mention of them also in the Romaine Martirologe, and in that of Usuardus: as also in the 5. tome of Surius; in Cardinal Baronius, and Gregory of Turonensis", p. 849.

A different abridgment of the story as given by Surius, is to be found in Ribadeneyra's "Flos Sanctorum" (the edition before me being that of Barcelona, 1790, t. 3. p. 304).  It concludes with the same list of authorities, which, however, is given with more precision.  The old English translation by W. P. Esq., second edition: London, 1730, p. 369, gives them thus:

"Surius in his fifth tome, and Cardinal Baronius in his'Annotations upon the Martyrologies', and in the second tome of his Annals, and St. Gregory of Tours in his'Book of the Glory of the Martyrs', make mention of the Saints Chrysanthus and Daria".

The following is taken from Caxton's Golden Legende, or translation of the Legenda Aurea of Jacobus de Voragine.  I have transcribed from the following edition, which is thus described in the Colophon:

"The legende named in latyn Legenda Aurea, that is to say in englyshe the golden legende, For lyke as golde passeth all other metalles, so this boke excedeth all other bokes".  "Finyshed the xxvii daye of August, the yere of our lord M. CCCCC. XXVII, the xix yere of the regne of our souverayne lord Kynge Henry the eyght.  Imprynted at London in Flete Strete at the Sygne of the Sonne by Wynkyn de Worde".

In the following extract the spelling is somewhat modernised, and a few obsolete words are omitted.

"The Life of Saynt Crysant and Saynte Daria".

    Fo. cc. lxxxv.

"Here followeth the lyfe of Saynt Crysaunt, and fyrst of his name.  And of Saynte Daria, and of her name.

"Of Crysaunt is said as growen and multyplyed of God.  For when his father would have made hym do sacrifyce to the idols, God gave to hym force and power to contrary and gaynsay his father, and yield himself to God.  Daria is sayd of dare to give, for she gave her to two thynges. Fyrst will to do evil, when she had will to draw Crysaunt to sacrifyce to the idols.  And after she gave her to good will when Crysaunt had converted her to Almighty God.

"Crysaunt was son of a ryght noble man that was named Polymne.  And when his father saw that his son was taught in the faith of Jesu Chryst, and that he could not withdraw him therefrom, and make him do sacrifyce to the idols, he commanded that he should be closed in a stronge hold and put to hym five maidens for to seduce him with blandyshynge and fayre wordes.  And when he had prayed God that he should not be surmounted with no fleshly desyre, anon these maydens were so overcome with slepe, that they myght not take neither meat ne drinke as long as they were there, but as soon as they were out, they took both meat and drinke. And one Daria, a noble and wise virgin of the goddess Vesta, arrayed her nobly with clothes as she had been a goddess, and prayed that she myght be letten enter in to Crysant and that she would restore him to the idols and to his father.  And when she was come in, Crysant reproved her of the pride of her vesture.  And she answered that she had not done it for pride but for to draw him to do sacrifyce to the idols and restore him to his father.  And then Crysant reproved her because she worshipped them as gods.  For they had been in their times evil and sinners.  And Daria answered, the philosophers called the elements by the names of men.  And Crysant said to her, if one worship the earth as a goddess, and another work and labour the earth as a churl or ploughman, to whom giveth the earth most?  It is plain that it giveth more to the ploughman than to him that worshippeth it.  And in like wise he said of the sea and of the other elements.  And then Crysant and Daria converted to him, coupled them together by the grace of the Holy Ghost, and feigned to be joined by carnal marriage, and converted many others to our Lord.  For Claudian, who had been one of their persecutors, they converted to the faith of our Lord, with his wife and children and many other knights. And after this Crysant was enclosed in a stinking prison by the commandment of Numerian, but the stink turned anon into a right sweet odour and savour.  And Daria was brought to the bordel, but a lion that was in the amphitheatre came and kept the door of the bordel.  And then there was sent thither a man to befoul and corrupt the virgin, but anon he was taken by the lion, and the lion began to look at the virgin like as he demanded what he should do with the caitiff.  And the virgin commanded that he should do him no hurt but let him go.  And anon he was converted and ran through the city, and began to cry that Daria was a goddess.  And then hunters were sent thither to take the lion.  And they anon fell down at the feet of the virgin and were converted by her.  And then the provost commanded them to make a great fire within the entrance of the bordel, so that the lion should be brent with Daria.  And the lion considering this thing, felt dread, and roaring took leave of the virgin, and went whither he would without hurting of any body.  And when the provost had done to Crysant and Daria many diverse torments, and might not grieve them, at the last they without compassion were put in a deep pit, and earth and stones thrown on them.  And so were consecrated martyrs of Christ".

With regard to the exact year in which the martyrdom of SS. Chrysanthus and Daria took place, it may be mentioned that in the valuable "Vies des Saints", Paris, 1701 (republished in 1739), where the whole legend undergoes a very critical examination, the generally received date, A.D. 284, is considered erroneous.  The reign of the emperor Numerianus (A.D. 283-284), in which it is alleged to have occurred, lasted but eight months, during which period no persecution of the Christians is recorded.  The writer in the work just quoted (Adrien Baillet) conjectures that the martyrdom of these saints took place in the reign of Valerian, and not later than the month of August, 257, "s' il est vray que le pape Saint Etienne qui mourut alois avoit donne ordre qu' on recueillit les actes de leur martyre"--Les Vies des Saints, Paris, 1739, t. vii. p. 385.

 

 

1.  Los dos amantes del cielo: Crisanto y Daria.  Comedias de Don Pedro Calderon de la Barca.  Por Don Juan Eugenio Hartzenbusch.  Madrid, 1865, tomo 3, p. 234.

2.  It may be added to what Dr. Trench has so well said, that Calderon's auto, "El arbol del mejor Fruto" (The Tree of the choicest Fruit), is founded on the same sublime theme.  It is translated into German by Lorinser, under the title of "Der Baum der bessern Frucht", Breslau, 1861.

 

THE TWO LOVERS OF HEAVEN.

 

PERSONS.

NUMERIANUS, Emperor of Rome.

POLEMIUS, Chief Senator.

CHRYSANTHUS, his son.

CLAUDIUS, cousin of Chrysanthus.

AURELIUS, a Roman general.

CARPOPHORUS, a venerable priest.

ESCARPIN, servant of Chrysanthus.

DARIA,

CYNTHIA,

NISIDA,

CHLORIS,

    } Priestesses of Diana.

Two spirits.

Angels.

Soldiers, servants, people, music, etc.

SCENE:  Rome and its environs.