Jewish Literature by Gustav Karpeles - HTML preview

PLEASE NOTE: This is an HTML preview only and some elements such as links or page numbers may be incorrect.
Download the book in PDF, ePub, Kindle for a complete version.

steady tramp of the Roman cohort, the password of the revolution, the

shriek and clangor of the bloody field, interrupt these debates, and

the arguing masters and disciples don their arms, and, with the cry,

'Jerusalem and Liberty,' rush to the fray."[17] Such is the world of the

Talmud.

THE JEW IN THE HISTORY OF CIVILIZATION[18]

In the childhood of civilization, the digging of wells was regarded as

beneficent work. Guide-posts, visible from afar, marked their position,

and hymns were composed, and solemn feasts celebrated, in honor of the

event. One of the choicest bits of early Hebrew poetry is a song of the

well. The soul, in grateful joy, jubilantly calls to her mates: "Arise!

sing a song unto the well! Well, which the princes have dug, which the

nobles of the people have hollowed out."[19] This house, too, is a

guide-post to a newly-found well of humanity and culture, a monument to

our faithfulness and zeal in the recognition and the diffusion of truth.

A scene like this brings to my mind the psalmist's beautiful words:[20]

"Behold, how good and how pleasant it is for brethren to dwell together

in unity. It is like the precious ointment upon the head, that ran down

upon the beard, even Aaron's beard, that went down to the skirts of his

garment; as the dew of Hermon, running down upon the mountains of Zion;

for there hath the Lord commanded the blessing, even life for

evermore."

Wondrous thoughts veiled with wondrous imagery! The underlying meaning

will lead us to our feast of the well, our celebration in honor of

newly-discovered waters. Our order is based upon the conviction that all

men should be banded together for purposes of humanity.

But what is

humanity? Not philanthropy, not benevolence, not charity: it is "human

culture risen to the stage on which man is conscious of universal

brotherhood, and strives for the realization of the general good." In

early times, leaders of men were anointed with oil, symbol of wisdom and

divine inspiration. Above all it was meet that it be used in the

consecration of priests, the exponents of the divine spirit and the Law.

The psalmist's idea is, that as the precious ointment in its abundance

runs down Aaron's beard to the hem of his garment, even so shall wisdom

and the divine spirit overflow the lips of priests, the guides, friends,

and teachers of the people, the promoters of the law of peace and love.

"As the dew of Hermon, running down upon the mountains of Zion!" High

above all mountains towers Hermon, its crest enveloped by clouds and

covered with eternal snow. From that supernal peak grateful dew trickles

down, fructifying the land once "flowing with milk and honey." From its

clefts gushes forth Jordan, mightiest stream of the land, watering a

broad plain in its course. In this guise the Lord has granted His

blessing to the land, the blessing of civilization and material

prosperity, from which spring as corollaries the duties of charity and

universal humanity.

A picture of the olden time this, a lodge-address of the days of the

psalm singers. Days flee, time abides; men pass away, mankind endures.

Filled with time-honored thoughts, inspired by the hopes of by-gone

generations, striving for the goal of noble men in all ages, like the

psalm singers in the days of early culture, we celebrate a feast of the

well by reviewing the past and looking forward down the avenues of time.

Less than fifty years ago a band of energetic, loyal Jews, on the other

side of the Atlantic, founded our beloved Order. Now it has established

itself in every part of the world, from the extreme western coast of

America to the blessed meadows of the Jordan; yea, even the Holy Land,

unfurling everywhere the banner of charity, brotherly love, and unity,

and seeking to spread education and culture, the forerunners of

humanity. Judaism, mark you, is the religion of humanity. By far too

late for our good and that of mankind, we began to proclaim this truth

with becoming energy and emphasis, and to demonstrate it with the

joyousness of conviction. The question is, are we permeated with this

conviction? Our knowledge of Judaism is slight; we have barely a

suspicion of what in the course of centuries, nay, of thousands of

years, it has done for the progress of civilization. In my estimation,

our house-warming cannot more fittingly be celebrated than by taking a

bird's-eye view of Jewish culture.

The Bible is the text-book of general literature. Out of the Bible, more

particularly from the Ten Commandments, flashed from Sinai, mankind

learned its first ethical lesson in a system which still satisfies its

needs. To convey even a faint idea of what the Bible has done for

civilization, morality, and the literature of every people--of the

innumerable texts it has furnished to poets, and subjects to

painters--would in itself require a literature.

The conflicts with surrounding nations to which they were exposed made

the Jews concentrate their forces, and so enabled them to wage

successful war with nations mightier than themselves.

Their heroism

under the Maccabees and under Bar-Kochba, in the middle ages and in

modern days, permits them to take rank among the most valiant in

history. A historian of literature, a non-Jew, enumerates three factors

constituting Jews important agents in the preservation and revival of

learning:[21] First, their ability as traders. The Phoenicians are

regarded as the oldest commercial nation, but the Jews contested the

palm with them. Zebulon and Asher in very early times were seafaring

tribes. Under Solomon, Israelitish vessels sailed as far as Ophir to

bring Afric's gold to Jerusalem. Before the destruction of the Holy

City, Jewish communities established themselves on the westernmost coast

of Europe. "The whole of the known world was covered with their

settlements, in constant communication with one another through

itinerant merchants, who effected an exchange of learning as well as of

wares; while the other nations grew more and more isolated, and shut

themselves off from even the sparse opportunities of mental culture then

available."

The second factor conducing to mental advancement was the schools which

have flourished in Israel since the days of the prophet Samuel; and the

third was the linguistic attainments of the Jews, which they owed to

natural ability in this direction. Scarcely had Greek allied itself with

Hebrew thought, when Jews in Alexandria wrote Greek comparable with

Plato's, and not more than two hundred years after the settlement of

Jews in Arabia we meet with a large number of Jewish poets among

Mohammed's disciples, while in the middle ages they taught and wrote

Arabic, Spanish, French, and German--versatility naturally favorable to

intellectual progress.

Jewish influence may be said to have begun to exercise itself upon

general culture when Judaism and Hellenism met for the first time. The

result of the meeting was the new product, Judæo-Hellenic literature.

Greek civilization was attractive to Jews. The new ideas were

popularized for all strata of the people to imbibe.

Shortly before the

old pagan world crumbled, Hellenism enjoyed a beautiful, unexpected

revival in Alexandria. There, strange to say, Judaism, in its home

antagonistic to Hellenism, had filled and allied itself with the Greek

spirit. Its literature gradually adopted Greek traditions, and the ripe

fruit of the union was the Jewish-Alexandrian religious philosophy, the

mediation between two sharply contradictory systems, for the first time

brought into close juxtaposition, and requiring some such new element to

harmonize them. When ancient civilization in Judæa and in Hellas fell

into decay, human endeavor was charged with the task of reconciling

these two great historical forces diametrically opposed to each other,

and the first attempt looking to this end was inspired by a Jewish

genius, Jesus of Nazareth.

The Jews of Alexandria were engaged in widespread trade and shipping,

and they counted among them artists, poets, civil officers, and

mechanics. They naturally acquired Greek customs, and along with them

Hellenic vices. The bacchanalia of Athens were enthusiastically imitated

in Jerusalem, and, as a matter of course, in Alexandria.

This point

reached, Roman civilization asserted itself, and the people sought to

affiliate with their Roman victors, while the rabbis devoted themselves

to the Law, not, however, to the exclusion of scientific work. In the

ranks of physicians and astronomers we find Jewish masters and Jewish

disciples. Medicine has always been held in high esteem by Jews, and

Samuel could justly boast before his contemporaries that the intricate

courses of the stars were as well known to him as the streets of

Nehardea in Babylonia.[22]

The treasures of information on pedagogics, medicine, jurisprudence,

astronomy, geography, zoology, botany, and last, though not least, on

general history, buried in the Talmud, have hitherto not been valued at

their true worth. The rabbis of the Talmud stood in the front ranks of

culture. They compiled a calendar, in complete accord with the Metonic

cycle, which modern science must declare faultless.

Their classification

of the bones of the human body varies but little from present results of

the science of anatomy, and the Talmud demonstrates that certain Mishna

ordinances are based upon geometrical propositions, which could have

been known to but few mathematicians of that time. Rabbi Gamaliel, said

to have made use of a telescope, was celebrated as a mathematician and

astronomer, and in 289 C. E., Rabbi Joshua is reported to have

calculated the orbit of Halley's comet.

The Roman conquest of Palestine effected a change in the condition of

the Jews. Never before had Judah undergone such torture and suffering as

under the sceptre of Rome. The misery became unendurable, and internal

disorders being added to foreign oppression, the luckless insurrection

broke out which gave the deathblow to Jewish nationality, and drove

Judah into exile. On his thorny martyr's path he took naught with him

but a book--his code, his law. Yet how prodigal his contributions to

mankind's fund of culture!

About five hundred years later Judah saw springing up on his own soil a

new religion which appropriated the best and the most beautiful of his

spiritual possessions. Swiftly rose the vast political and intellectual

structure of Mohammedan power, and as before with Greek, so Jewish

thought now allied itself with Arabic endeavor, bringing forth in Spain

the golden age of neo-Hebraic literature in the spheres of poetry,

metaphysical speculation, and every department of scientific research.

It is not an exaggerated estimate to say that the middle ages sustained

themselves with the fruit of this intellectual labor, which, moreover,

has come down as a legacy to our modern era. Two hundred years after

Mohammed, the same language, Arabic, was spoken by the Jews of Kairwan

and those of Bagdad. Thus equipped, they performed in a remarkable way

the task allotted them by their talents and their circumstances, to

which they had been devoting themselves with singular zeal for two

centuries. The Jews are missioned mediators between the Orient and the

Occident, and their activity as such, illustrated by their additions to

general culture and science, is of peculiar interest. In the period

under consideration, their linguistic accomplishments fitted them to

assist the Syrians in making Greek literature accessible to the Arabic

mind. In Arabic literature itself, they attained to a prominent place.

Modern research has not yet succeeded in shedding light upon the

development and spread of science among the Arabs under the tutelage of

Syrian Christians. But out of the obscurity of Greek-Arabic culture

beginnings gleam Jewish names, whose possessors were the teachers of

eager Arabic disciples. Barely fifty years after the hosts of the

Prophet had conquered the Holy Land, a Jew of Bassora translated from

Syriac into Arabic the pandects by the presbyter Aaron, a famous medical

work of the middle ages. In the annals of the next century, among the

early contributors to Arabic literature, we meet with the names of Jews

as translators of medical, mathematical, and astronomical works, and as

grammarians, astronomers, scientists, and physicians. A Jew translated

Ptolemy's "Almagest"; another assisted in the first translation of the

Indian fox fables (_Kalila we-Dimna_); the first furnishing the middle

ages with the basis of their astronomical science, the second supplying

European poets with literary material. Through the instrumentality of

Jews, Arabs became acquainted as early as the eighth century, some time

before the learning of the Greeks was brought within their reach, with

Indian medicine, astronomy, and poetry. Greek science itself they owed

to Jewish mediation. Not only among Jews, but also among Greeks,

Syrians, and Arabs, Jewish versatility gave currency to the belief that

"all wisdom is of the Jews," a view often repeated by Hellenists, by the

"Righteous Brethren" among the Arabs, and later by the Christian monks

of Europe.

The academies of the Jews have always been pervaded by a scientific

spirit. As they influenced others, so they permitted the science and

culture of their neighbors to act upon their life and work. There is no

doubt, for instance, that, despite the marked difference between the

subjects treated by Arabs and Jews, the peculiar qualities of the old

Arabic lyrics shaped neo-Hebraic poetry. Again, as the Hebrew acrostic

psalms demonstrably served as models to the older Syrian Church poets,

so, in turn, Syriac psalmody probably became the pattern synagogue

poetry followed. Thus Hebrew poetry completed a circuit, which, to be

sure, cannot accurately be followed up through its historical stages,

but which critical investigations and the comparative study of

literatures have established almost as a certainty.

In the ninth century a bold, venturesome traveller, Eldad ha-Dani,[23] a

sort of Jewish Ulysses, appeared among Jews, and at the same time

Judaism produced Sa'adia, its first great religious philosopher and

Bible translator. The Church Fathers had always looked up to the rabbis

as authorities; henceforth Jews were accepted by all scholars as the

teachers of Bible exegesis. Sa'adia was the first of the rabbis to

translate the Hebrew Scriptures into Arabic. Justly his work is said to

"recognize the current of thought dominant in his time, and to express

the newly-awakened desire for the reconciliation of religious practice,

as developed in the course of generations, with the source of religious

inspiration." Besides, he was the first to elaborate a system of

religious philosophy according to a rigid plan, and in a strictly

scientific spirit.[24] Knowing Greek speculations, he controverts them

as vigorously as the _Kalâm_ of Islam philosophy. His teachings form a

system of practical ethics, luminous reflections, and sound maxims.

Among his contemporaries was Isaac Israeli, a physician at Kairwan,

whose works, in their Latin translation by the monk Constantine,

attained great reputation, and were later plagiarized by medical

writers. His treatise on fever was esteemed of high worth, a translation

of it being studied as a text-book for centuries, and his dietetic

writings remained authoritative for five hundred years.

In general, the

medical science of the Arabs is under great obligations to him.

Reverence for Jewish medical ability was so exaggerated in those days

that Galen was identified with the Jewish sage Gamaliel.

The error was

fostered in the _Sefer Asaf_, a curious medical fragment of uncertain

authorship and origin, by its rehearsal of an old Midrash, which traces

the origin of medicine to Shem, son of Noah, who received it from

angels, and transmitted it to the ancient Chaldeans, they in turn

passing it on to the Egyptians, Greeks, and Arabs.

Though the birth of medicine is not likely to have taken place among

Jews, it is indisputable that physicians of the Jewish race are largely

to be credited with the development of medical science at every period.

At the time we speak of, Jews in Egypt, northern Africa, Italy, Spain,

France, and Germany were physicians in ordinary to caliphs, emperors,

and popes, and everywhere they are represented among medical writers.

The position occupied in the Arabian world by Israeli, in the Occident

was occupied by Sabattaï Donnolo, one of the Salerno school in its early

obscure days, the author of a work on _Materia medica_, possibly the

oldest original production on medicine in the Hebrew language.

The period of Jewish prosperity in Spain has been called a fairy vision

of history. The culture developed under its genial influences pervaded

the middle ages, and projected suggestions even into our modern era. One

of the most renowned _savants_ at the beginning of the period was the

statesman Chasdaï ben Shaprut, whose translation of Dioscorides's "Plant

Lore" served as the botanical textbook of mediæval Europe. The first

poet was Solomon ibn Gabirol, the author of "The Source of Life," a

systematic exposition of Neoplatonic philosophy, a book of most curious

fortunes. Through the Latin translation, made with the help of an

apostate Jew, and bearing the author's name in the mutilated form of

Avencebrol, later changed into Avicebron, scholasticism became saturated

with its philosophic ideas. The pious fathers of Christian philosophy,

Albertus Magnus and Thomas Aquinas, took pains to refute them, while

Duns Scotus and Giordano Bruno frequently consulted the work as an

authority. In the struggle between the Scotists and the Thomists it had

a prominent place as late as the fourteenth century, the contestants

taking it to be the work of some great Christian philosopher standing on

the threshold of the Occident and at the portals of philosophy. So it

happened that the author came down through the centuries, recognized by

none, forgotten by his own, until, in our time, behind the

Moorish-Christian mask of Avencebrol, Solomon Munk discovered the Jewish

thinker and poet Solomon ibn Gabirol.

The work _De Causis_, attributed to David, a forgotten Jewish

philosopher, must be classed with Gabirol's "Source of Life," on account

of its Neoplatonism and its paramount influence upon scholasticism. In

fact, only by means of a searching analysis of these two works can

insight be gained into the development and aberrations of the dogmatic

system of mediæval philosophy.

Other sciences, too, especially mathematics, flourished among them. One

century after he wrote them, the works of Abraham ibn Ezra, renowned as

an astronomer and mathematician, were translated into Latin by Italians,

among whom his prestige was so great that, as may still be seen, he was

painted among the expounders of mathematical science in an Italian

church fresco representing the seven liberal arts. Under the name

Abraham Judæus, later corrupted into Avenare, he is met with throughout

the middle ages. Abraham ben Chiya, another distinguished scientist,

known by the name Savasorda, compiled the first systematic outline of

astronomy, and in his geographical treatise, he explained the sphericity

of the earth, while the Latin translation of his geometry, based on

Arabic sources, proves him to have made considerable additions to the

stock of knowledge in this branch. Moses Maimuni's intellectual vigor,

and his influence upon the schoolmen through his medical, and more

particularly his religio-philosophical works, are too well known to need

more than passing mention.

Even in southern France and in Germany, whither the light of culture did

not spread so rapidly as in Spain, Jews participated in the development

of the sciences. Solomon ben Isaac, called Rashi, the great exegete, was

looked up to as an authority by others beside his brethren in faith.

Nicolas de Lyra, one of the most distinguished Christian Bible exegetes,

confesses that his simple explanations of Scriptural passages are

derived pre-eminently from Rashi's Bible commentary, and among

scientific men it is acknowledged that precisely in the matter of

exegesis this French monk exercised decisive influence upon Martin

Luther. So it happens that in places Luther's Bible translation reveals

Rashi seen through Nicolas de Lyra's spectacles.

In the quickened intellectual life of Provence Jews also took active

part. David Kimchi has come to be regarded as the teacher _par

excellence_ of Hebrew grammar and lexicography, and Judah ibn Tibbon,

one of the most notable of translators, in his testament addressed to

his son made a complete presentation of contemporary science, a

cyclopædia of the Arabic and the Hebrew language and literature,

grammar, poetry, botany, zoology, natural history, and particularly

religious philosophy, the studies of the Bible and the Talmud.

The golden age of letters was followed by a less creative period, a

significant turning-point in the history of Judaism as of spiritual

progress in general. The contest between tradition and philosophy

affected every mind. Literature was widely cultivated; each of its

departments found devotees. The European languages were studied, and

connections established between the literatures of the nations. Hardly a

spiritual current runs through the middle ages without, in some way,

affecting Jewish culture. It is the irony of history that puts among the

forty proscribers of the Talmud assembled at Paris in the thirteenth

century the Dominican Albertus Magnus, who, in his successful efforts to

divert scholastic philosophy into new channels, depended entirely upon

the writings and translations of the very Jews he was helping to

persecute. Schoolmen were too little conversant with Greek to read

Aristotle in the original, and so had to content themselves with

accepting the Judæo-Arabic construction put upon the Greek sage's

teachings.

Besides acting as intermediaries, Jews made original contributions to

scholastic philosophy. For instance, Maimonides, the first to reconcile

Aristotle's teachings with biblical theology, was the originator of the

method adopted by schoolmen in the case of Aristotelian principles at

variance with their dogmas. Frederick II., the liberal emperor, employed

Jewish scholars and translators at his court; among them Jacob ben

Abba-Mari ben Anatoli, to whom an annuity was paid for translating

Aristotelian works. Michael Scotus, the imperial astrologer, was his

intimate friend. His contemporaries were chiefly popular philosophers or

mystics, excepting only the prominent Provençal Jacob ben Machir, or

Profatius Judæus, as he was called, a member of the Tibbon family of

translators. His observations on the inclination of the earth's axis

were used later by Copernicus as the basis of further investigations. He

was a famous teacher at the Montpellier academy, which reminds me to

mention that Jews were prominently identified with the founding and the

success of the medical schools at Montpellier and Salerno, they, indeed,

being almost the only physicians in all parts of the known world.

Salerno,