Cochop aragne, ô aragne: dando.
Queda explicado el tiempo, el modo, y la conjugación del verbo; y con este exemplo se
forman â su semejanza casi todos los de este idioma Mutsun. Mas adviértase que como el
infinitivo de qualquier tiempo, y el participio de qualquier tiempo, nunca están por si solos en la
oración, con completo sentido, sino que este pende ò de un verbo determinante, ò de alguna
persona, ô de alguna preposición, &c., todo infinitivo y participio se forman en esta lengua,
como si se resolvieran en el contexto de la oración. De esto hablare en el sintaxis.
Del verbo que significa la existencia, acción, ò pasión de las personas, ò cosas.
Ya hablé del verbo en quanto à sus terminaciones, modos, tiempos, numeros y personas;
dexando asentado que hay verbo particular ô singular y verbo plural. Ahora solo he de tratar del
verbo, y su significación como dixe arriba, y de su división. Es tan grande la división de los
verbos que si de todos hubiese de tratar, seria preciso detenerme mas de lo que pide este
Capitulo, y una Gramática de Lengua (digámosla) inculta, y sin haber conocido hasta ahora,
carácter, regla, ni precepto alguno, sino como la naturaleza la ha inventado. Asi diré solo de el
verbo substantivo, Activo, Neutro, y Reciproco, dexando para el sintaxis los verbos meditativos,
deponentes, frequentativos, diminutivos, defectivos, impersonales, pasivos, de natura de lengua,
y demás que trahen los Autores latinos; que si de estos hablo, sera aqui como de paso.
§ 1º. Del Verbo Substantivo. Este verbo es el que explica, enseña, y significa la existencia de
las personas, ò cosas: como Ser, Estar, Haber. Este idioma carece del verbo substantivo y
auxiliar en la signifacion de ser rigurosamente y parece ser este un defecto grande, porque no se
pueden explicar las cosas que con el explicamos en los quince sentidos que le usamos, y de que
nos valemos, quando conviene. Mas como todo lenguage ha sido inventado para descubrir los
sentimientos del alma: "Ad sensus animi exprimendos oratio reperta"; el lenguage de estos
Indios ha inventado ciertas palabras que suplen este verbo tan esencial à nuestro idioma, y no asi
al suyo; y por eso, dixé, parece ser defecto grande de esta lengua carecer del verbo ser, y no lo es
en realidad de verdad, porque tienen estos Indios palabras, ô voces con que manifiestan de
distinto modo que nosotros, todos sus conceptos, y sentimientos. Qualquiera que adquiera y
posea al conocimiento verdadero del sintaxis de otro idioma, en nada, ô casi nada, semejante al