Not a member?     Existing members login below:

Entrevistas (1998-2001)

representa de la manera más palpable la unión denuestro pueblo. Sin embargo es sobre todo una lengua
hablada y no escrita. En miopinión la Red va a cambiar este estado de hechos más que ningún otro
mediotradicional de difusión de una lengua.
En Windows on Haiti, la lengua principal es el inglés, pero se encuentra tambiénun foro de discusión
animado hecho en "Kreyól". Existen también documentos sobreHaití en francés y en el antiguo criollo
colonial, y estoy listo para publicarotros documentos en español y en otras lenguas. No propongo
traducciones, peroel multilingüismo es efectivo sobre este sitio, y pienso que se convertirá cadavez más en
la norma sobre la Red.
= ¿Cuál es su mejor recuerdo relacionado con Internet?
La gente. La Red es una red de buscadores de datos y de computadoras personalesunidos los unos a los
otros. Detrás de cada teclado hay una persona, unindividuo. Internet me dio la oportunidad de probar mis
ideas y desarrollarotras. Lo más importante para mí fue forjar amistades personales con gentelejana
geográficamente y, a fin de cuentas, encontrarlas.
= ¿Y su peor recuerdo?
La gente. No quiero extenderme en este tema, pero algunos tienen verdaderamenteel don de hacerme
enojar.
ALAIN BRON (Paris)
#Consultor en sistemas de información y escritor. Internet es uno de lospersonajes de su novela Sanguine
sur toile (Sanguínea sobre la Red).
Tras estudios de ingeniería en Francia y en los Estados Unidos, y un cargo dedirector de grandes proyectos
en Bull, Alain Bron es ahora consultor en sistemasde información en EdF/GdF (Electricité de France / Gaz
de France).
Su segunda novela, Sanguine sur toile (Sanguínea sobre la Red) está disponibleen versión impresa en la
editorial Le Choucas (publicada en 1999) y en versióndigital (formato PDF) en la editorial 00h00
(publicada en 2000). Recibió elPremio del Lions Club nternacional 2000.
Alain Bron es el autor de una otra novela, Concert pour Asmodée (Concierto paraAsmodée) (publicada en
1998 en la editorial La Mirandole), y de ensayossocio-económicos, particularmente La démocracie de la
solitude (La democracia dela soledad) (con Laurent Maruani, 1997) y La Gourmandise du tapir (La gula
deltapir) (con Vincent de Gaulejac, 1996), publicados por DDB (Desclée de Brouwer).
*Entrevista del 29 de noviembre de 1999 (entrevista original en francés)
= ¿Podría Ud. presentar su novela Sanguine sur toile?
En francés, la palabra "toile" significa la tela del pintor, y a su vez, se lallama también así a la Red (la
telaraña electrónica). La palabra "sanguine" serefiere a la técnica de dibujo (hecho con un lápiz rojo) y al
mismo tiempoquiere decir "sanguíneo" (de sangre), una muerte brutal. ¿Pero justificaría elamor de los
colores el asesinato? Sanguine sur toile evoca la historia singularde un internauta atrapado en la tormenta
de su propia computadora, manipulada adistancia por un correspondiente muy misterioso que piensa
solamente envengarse.
Quise llevar al lector en los universos de la pintura y de la empresa, universosque se entrelazan, se escapan,
después se juntan en la fulgurancia de losprogramas. El lector es así invitado a tomar la investigación por
su propiacuenta para intentar desenredar los hilos complicados sólo por la pasión. Parapenetrar en el
misterio, tendrá que contestar a múltiples preguntas. Con elmundo en la punta de los dedos, ¿y por
consecuencia, no es el internauta lapersona más sola del mundo? Debido a la competencia de hoy en día,
¿hasta dóndepuede ir la empresa en la violencia? ¿Tiende la pintura a reproducir un mundo oa crear otro?
En fín, quise mostrar que las imágenes no son tan sensatas. Sepueden utilisar para actuar, incluso para
matar.
= ¿Cuál es el papel de Internet en esta novela?
En la novela, Internet es un personaje en sí mismo. En lugar de describirlo ensu complejidad técnica, la Red
es mostrada como un ser a veces amenazador, otrasveces esmerado, a veces manejando el humor. No
olvidemos que la pantalla de lacomputadora juega su doble papel: muestra y oculta. Es esta ambivalencia
quehace la intriga del principio al fín. En este juego, el gran ganador es el/laque sabe liberarse de la
influencia del instrumento para poner el humanismo y lainteligencia sobre todo.
= ¿Podría Ud. describir su expediente: Internet: anges et démons! (Internet:ángeles y demonios!)?
La revista Cultures en mouvement (Culturas en Movimiento), en la cual participoperiódicamente, me
solicitó en abril de 1999 de dirigir un expediente especialsobre la cibercultura. Por lo tanto reuní a
especialistas de disciplinas muydiversas como un economista, un sociólogo, un psiquiatra, un artista,
unresponsable de asociación, etc. para hablar de Internet. Nos pusimos de acuerdorápidamente sobre un
Remove