Not a member?     Existing members login below:

Don Juan Tenorio

poco gusto y mucho mosto. running around in Seville’s dust.
Ni caen aquí buenos peces, And you don’t catch such good fish here,
que son casas mal miradas since these inns don’t find favour
por gentes acomodadas,
with gentlemen who are wealthy:
y atropelladas a veces.
or even, at times, the masses.
CIUTTI: Pero hoy...
But today...
BUTTARELLI: Hoy no entra en la
cuenta,
Is not in the reckoning.
se ha hecho buen trabajo. Good work’s already been done.
CIUTTI: ¡Chist! Habla un poco más
bajo,
Shhh! Talk a little less loud then,
que mi señor se impacienta pronto. or my master will soon be beckoning.
BUTTARELLI: ¿A su servicio estás? So you’re his servant?
CIUTTI: Ya ha un año.
For a year.
BUTTARELLI: ¿Y qué tal te sale?
And how’s it been?
CIUTTI: No hay prior que se me
iguale;
No abbot to equal me’s been seen,
tengo cuanto quiero, y más. I’ve all I ever could want.
Tiempo libre, bolsa llena,
Good women and good wine,
buenas mozas y buen vino.
free time, and a full pocket,
BUTTARELLI: ¡Cuerpo de tal, qué
destino!
My God, what a racket!
CIUTTI: (Señalando a don Juan.) (Pointing to Don Juan)
Y todo ello a costa ajena. All paid for by that master of mine.
BUTTARELLI: Rico, ¿eh? He’s rich, eh?
CIUTTI: Varea la plata. He’s rolling, in brief.
BUTTARELLI: ¿Franco? Generous?
CIUTTI: Como un estudiante. Yes, like a student you see.
BUTTARELLI: ¡Y noble! And noble!
CIUTTI: Como un infante. As every prince should be.
BUTTARELLI: ¡Y bravo! And fierce!
CIUTTI: Como un pirata. As a pirate chief.
BUTTARELLI: ¡Español? A Spaniard?
CIUTTI: Creo que sí. Well, I think so.
BUTTARELLI: ¿Su nombre? His name?
CIUTTI: Lo ignoro, en suma. I don’t know, again.
BUTTARELLI: ¡Bribón! ¿Y dónde va? Wretch! Where’s he heading?
CIUTTI: Aquí. Here, I know.
BUTTARELLI: Largo plumea. He’s been writing a lot.
CIUTTI: Es gran pluma.
Well he has a big pen.
Remove